"pays d'origine et pays" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان المنشأ وبلدان
        
    • بلدان المنشأ والبلدان
        
    • بلد المنشأ والبلد
        
    • البلد الأصلي وبلد
        
    • بلدان الأصل وبلدان
        
    • البلد الأصلي والبلد
        
    Le HCR s'efforce de favoriser le dialogue entre États européens ainsi qu'entre pays d'origine et pays de transit sur l'asile et la gestion des réfugiés. UN وتسعى المفوضية إلى تعزيز الحوار فيما بين الدول الأوروبية، وفيما بين بلدان المنشأ وبلدان العبور، فيما يتعلق بإدارة أمور اللجوء وشؤون اللاجئين.
    Le HCR s'efforce de favoriser le dialogue entre États européens ainsi qu'entre pays d'origine et pays de transit sur l'asile et la gestion des réfugiés. UN وتسعى المفوضية إلى تعزيز الحوار فيما بين الدول الأوروبية، وفيما بين بلدان المنشأ وبلدان العبور، فيما يتعلق بإدارة أمور اللجوء وشؤون اللاجئين.
    Des accords bilatéraux entre pays d'origine et pays de destination, prévoyant un contrat-type détaillant les droits du travailleur, notamment ses conditions de travail et son salaire, renforceront la protection des droits de l'homme des migrants. UN وينبغي أن تعزز الاتفاقات الثنائية المبرمة بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد حماية حقوق الإنسان، وأن تتضمن عقداً نموذجياً يحدد حقوق العمال، بما في ذلك شروط العمل والرواتب.
    Par ailleurs, on se rendait de plus en plus compte que la distinction entre pays d'origine et pays d'accueil s'estompait, de nombreux pays étant à la fois l'un et l'autre. UN وأشار إلى اﻹدراك المتزايد لزوال التمييز تدريجيا بين بلدان المنشأ والبلدان المضيفة ﻷن بلدانا عديدة تؤدي دور المنشأ والمضيف في آن واحد.
    Le régime de Bâle II prenait en compte la problématique de la coopération entre pays d'origine et pays d'accueil, en établissant des principes pour éviter les conflits. UN وتناول اتفاق بازل الثاني مسألة التعاون بين بلد المنشأ والبلد المضيف، عن طريق وضع مبادئ لحل المنازعات التي قد تنشب بين البلدين.
    Source: pays d'origine et pays d'asile. UN المصدر: البلد الأصلي وبلد اللجوء.
    L'oratrice évoque à cet égard la polarisation croissante entre pays d'origine et pays de destination et note que, face à l'intensification des flux migratoires, les mesures de contrôle des migrations dans les pays de transit et de destination s'avèrent inefficaces. UN وثمة استقطاب مطرد فيما بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد، وفي مواجهة تضاعف تدفقات المهاجرين، يلاحظ أن تدابير مراقبة الهجرة ببلدان المرور وبلدان المقصد لم تعد متسمة بالفعالية.
    - Mécanismes de coordination de la gestion des migrations entre pays d'origine et pays d'accueil au sein de la région; UN - إنشاء آليات تنسيق إدارة شؤون المهاجرين بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد داخل المنطقة؛
    Les orateurs et les représentants ont souligné les avantages que présentent des accords bilatéraux entre pays d'origine et pays de destination pour ce qui est de faciliter la migration de la main-d'œuvre. UN 18 - وأبرز المتكلمون والمندوبون مزايا الاتفاقات الثنائية بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد في تيسير هجرة الأيدي العاملة.
    La consultation, la coordination et la coopération entre pays d'origine et pays d'accueil seraient le meilleur moyen d'élaborer ces politiques, qui pourraient répondre aux intérêts des deux catégories de pays. UN ويمكن إعداد هذه السياسات التي يمكن أن تخدم مصالح كل من بلدان المنشأ وبلدان المقصد، بشكل أكثر فعالية في حالة توفر المشاورات والتنسيق والتعاون فيما بين هذه البلدان.
    Le dialogue entre pays d'origine et pays hôtes est impératif afin que chacun puisse profiter des effets positifs des migrations mondiales. UN ومن هنا فإن الحوار بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد أساسي لضمان إمكانية استفادة كليهما من الآثار الإيجابية للهجرة الدولية.
    Le Forum mondial sur la migration et le développement entendait donner la possibilité de procéder à des échanges de vues et de dépolariser le débat entre pays d'origine et pays de destination. UN وقد سعى المحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية إلى إتاحة الفرصة لتبادل الآراء والحد من الاختلاف في وجهات النظر بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    c) Les régions peuvent choisir des sujets qui les préoccupent respectivement en ce qui concerne les relations entre pays d'origine et pays de destination. UN )ج( يمكن للمناطق أن تختار قضايا الاهتمام الرئيسي التي تعنيها فيما يتصل بالعلاقات بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد.
    Quatrièmement, plusieurs participants ont fait observer qu'il était nécessaire que pays d'origine et pays de destination collaborent davantage pour améliorer la transférabilité des pensions de retraite et faire en sorte que les migrants ne soient pas pénalisés pour avoir travaillé pendant toute leur vie active dans plus d'un pays. UN رابعاً، لاحظ عدد من المشتركين ضرورة زيادة التعاون بين بلدان المنشأ وبلدان المقصد لتعزيز قابلية المعاشات التقاعدية للتحويل وضمان ألا يعاقب المهاجرون على عملهم خلال الفترة المنتجة من حياتهم في أكثر من بلد.
    D'une certaine manière, la ratification de la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille a conduit à une nouvelle division du monde - entre pays d'origine et pays de destination; la plupart des pays développés et des pays d'accueil n'ont pas ratifié cette convention. UN وأشار إلى أن التصديق على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أُسرهم، أسفرت عن تقسيم جديد للعالم إلى بلدان المنشأ وبلدان المقصد، ومعظم البلدان متقدمة النمو أو البلدان المستقبلة لم يصادق على الاتفاقية.
    Du point de vue des politiques, il est utile d'établir une distinction entre pays d'origine et pays de destination. UN 118- يكون التمييز بين بلدان (المنشأ) وبلدان (المقصد) مفيدا من منظور يتعلق بالسياسة.
    Un certain nombre d'organismes proposaient une combinaison des deux et détachaient du personnel dans les pays d'accueil pour faciliter et encourager les partenariats d'entreprises entre pays d'origine et pays d'accueil. UN ويقدم عدد من الوكالات مزيجاً من النوعين، وتعين موظفين في البلدان المضيفة من أجل تسهيل إقامة ودعم الشراكات بين الشركات في بلدان المنشأ والبلدان المضيفة.
    Il a souligné l'importance d'associer tous les acteurs − pays d'origine et pays d'accueil, communautés locales, syndicats, secteur privé et société civile − aux discussions. UN وشدّد على أهمية أن تشارك في المناقشات جميع الجهات المعنية صاحبة المصلحة - أي بلدان المنشأ والبلدان المضيفة، والمجتمعات المحلية ونقابات العمال والقطاع الخاص والمجتمع المدني.
    Le Comité de Bâle a aussi promulgué en 2006 des principes directeurs sur l'échange d'informations entre pays d'origine et pays d'accueil en vue de l'application effective des principes. UN كما نشرت لجنة بازل توجيهات تتعلق بتشاطر المعلومات بين بلد المنشأ والبلد المضيف من أجل التنفيذ الفعال للمبادئ (2006).
    Source: pays d'origine et pays d'asile. UN المصدر: البلد الأصلي وبلد اللجوء.
    L'idée maîtresse du codéveloppement réside dans les complémentarités entre pays d'origine et pays de destination, qui agissent d'une manière symbiotique et réciproquement bénéfique. UN والتأكيد في التنمية المشتركة ينصب على أوجه التكامل بين بلدان الأصل وبلدان المقصد، التي تتفاعل بصورة دورية وتتمخض عن فوائد متبادلة.
    L'un des principaux problèmes inscrits à l'ordre du jour de ces collèges de superviseurs sera de se mettre d'accord sur les mesures concrètes à prendre pour codifier la collaboration entre pays d'origine et pays d'accueil, notamment par un accord bien précis sur les décisions à prendre pour remédier rapidement aux défaillances qui apparaîtraient. UN ومن بين المسائل الرئيسية المتعلقة بجدول أعمال مجامع الإشراف، الموافقة على اتخاذ خطوات ملموسة لتنظيم تعاون أوثق فيما بين البلد الأصلي والبلد المضيف، بما في ذلك التوصل إلى اتفاق واضح بشأن إجراءات معالجة أوجه الضعف مبكرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus