"pays déterminés" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان محددة
        
    • بلدان مختارة
        
    • بلدان معينة
        
    • بلدان بعينها
        
    • القطرية المحددة
        
    • قطرية معينة
        
    • البلدان المصممة
        
    • بلدانا بعينها
        
    • بأقطار محددة
        
    Les crédits affectés sont généralement fournis par des donateurs aux fins d'opérations spécifiques dans des pays déterminés où les organismes des Nations Unies participent souvent dans une large mesure au processus de démocratisation. UN وتقدم الموارد المخصصة بصفة عامة من المانحين من أجل عمليات معينة في بلدان محددة تشهد في الأغلب مشاركة أكبر من جانب منظومة الأمم المتحدة في عملية إرساء الديمقراطية.
    Il y a, de plus, deux autres programmes relatifs au commerce au moyen desquels on prête assistance à des pays déterminés. UN وأضافت أن هناك برنامجين آخرين متصلين بالتجارة وتقدم من خلالهما المساعدة إلى بلدان محددة.
    1995 : Exécuter des études et évaluations dans six pays déterminés UN ١٩٩٥: اجراء دراسـات وتقييمـات في ستة بلدان مختارة
    Ateliers nationaux sur l'établissement d'inventaires détaillés des nouveaux polluants organiques persistants organisés dans trois nouveaux pays déterminés de la région de l'Asie du Sud-Est UN حلقات عمل وطنية بشأن وضع قوائم تفصيلية بالملوثات العضوية الثابتة الجديدة في ثلاثة بلدان مختارة من منطقة جنوب شرق آسيا
    Les résolutions portant sur la situation des droits de l'homme dans des pays déterminés et le mécanisme d'examen périodique universel contribueront de concert à la réalisation des droits de l'homme pour tous. UN ومن شأن القرارات المتعلقة بحالة حقوق الإنسان في بلدان معينة وآلية الاستعراض الدوري الشامل أن تساهم معا في إعمال حقوق الإنسان للجميع.
    Le succès de cet effort visant à assurer une action concertée face aux besoins des enfants touchés par les conflits dans des pays déterminés dépendra évidemment de l’instauration d’une collaboration étroite avec les équipes des Nations Unies sur le terrain et les ONG internationales et locales, ainsi que de l’engagement résolu des pays donateurs. UN ومن الواضح أن نجاح هذا الجهد الرامي إلى كفالة استجابة متضافرة لاحتياجات اﻷطفال المتأثرين بالحرب في بلدان معينة سيتوقف على قوة التعاون مع أفرقة اﻷمم المتحدة في الميدان، ومع المنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية، فضلا عن مواصلة الالتزام من قبل البلدان المانحة.
    Il est toutefois déplorable que malgré l'existence du mécanisme de l'Examen périodique universel au sein du Conseil des droits de l'homme, certains pays continuent de présenter des résolutions portant sur des pays déterminés au Conseil des droits de l'homme et à la Troisième Commission de l'Assemblée générale. UN ولكن من المؤسف أنه على الرغم من وجود آلية الاستعراض الدوري الشامل في مجلس حقوق الإنسان، تستمر بعض البلدان في تقديم قرارات تستهدف بلدان بعينها في مجلس حقوق الإنسان وفي اللجنة الثالثة للجمعية العامة.
    Les États Membres seront tenus au courant par les voies habituelles de l'utilisation du fonds dans le cadre de programmes de pays déterminés. UN وسوف تبلغ الدول اﻷعضاء، عن طريق القنوات العادية، باستخدامات الصندوق فيما يتصل بالبرامج القطرية المحددة.
    29. Le Président-rapporteur, M. Stephen Toope, a rencontré, durant la soixante et unième session de la Commission et au cours de ses séjours à Genève à l'occasion des réunions du Groupe de travail, des ONG d'Afrique, d'Asie et d'Amérique du Nord et du Sud qui travaillent sur la situation de pays déterminés. UN 29- والتقى الرئيس - المقرر، السيد ستيفن ج. توب، خلال الدورة الحادية والستين للجنة حقوق الإنسان وبينما كان في جنيف لحضور اجتماعات الفريق العامل، بمنظمات غير حكومية من أفريقيا وآسيا وأمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية، تعنى بحالات قطرية معينة.
    Elle note avec satisfaction que le Groupe de travail présession a pour pratique de recueillir des informations sur la situation de la femme dans des pays déterminés et elle plaide pour une large application de cette pratique à tous les États Membres. UN وأثنى على أعمال الفريق العامل لما قبل الدورة في الحصول على معلومات عن مركز المرأة في بلدان محددة وحث على تطبيق هذه الممارسة على جميع الدول اﻷعضاء.
    Chacune des équipes spéciales est conduite par un coordonnateur régional et assistée par une équipe chargée des mécanismes nationaux de prévention composée de membres auxquels sont confiées des responsabilités pour des pays déterminés. UN ويترأس كل فريق من فرق العمل هذه منسّق إقليمي يساعده فريق معني بالآلية الوقائية الوطنية يتألف من أعضاء يتولون المسؤولية عن بلدان محددة.
    Chacune des équipes spéciales est conduite par un coordonnateur régional et assistée par une équipe chargée des mécanismes nationaux de prévention composée de membres auxquels sont confiées des responsabilités pour des pays déterminés. UN ويترأس كل فريق من هذه الأفرقة العاملة منسّق إقليمي يساعده فريق معني بالآلية الوقائية الوطنية يتألف من أعضاء يتولون المسؤولية عن بلدان محددة.
    Une attention particulière sera accordée à l'appui assuré à des initiatives intéressant expressément les femmes dans des pays déterminés dans le but de remédier aux inégalités entre sexes dans des domaines tels que la fourniture de services de base, l'accès aux ressources, la sécurité, la gouvernance et la gestion des villes. UN وسيتم إيلاء اهتمام خاص لدعم المبادرات الخاصة بالمرأة في بلدان مختارة وذلك بغية التصدي للتفاوتات الجنسانية في تقديم الخدمات الأساسية، والوصول إلى الموارد، والأمن، وإدارة الحواضر والمدن وتسييرهما.
    Au début de son activité, la fondation a surtout fourni des fonds pour l'achat de médicaments antirétroviraux dans des pays déterminés. UN وقد ركزت هذه المؤسسة في مرحلة نشاطها الأولى على توفير الأموال لشراء عقاقير العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في بلدان مختارة.
    Projets de démonstration dans des pays déterminés portant sur l'application de technologies écologiquement rationnelles et le développement de stratégies nationales et locales de transformation en biocarburants et autres produits utiles de la biomasse provenant des déchets agricoles UN ب) مشاريع بيانية في بلدان مختارة بشأن تطبيق التكنولوجيات السليمة بيئيا ووضع استراتيجيات وطنية ومحلية لتحويل نفايات الكتلة الحيوية الزراعية إلى وقود أحيائي ومنتجات مفيدة أخرى؛
    Les dossiers de requérants d'asile venant de pays déterminés (liste précise émanant de l'OFP) sont adressés systématiquement à l'OFP pour examen et prise de position. UN توجه ملفات طالبي اللجوء من بلدان معينة (في قائمة محددة صادرة عن مكتب الشرطة الاتحادي) إلى مكتب الشرطة الاتحادي بصورة منتظمة لدراستها والبت بشأنها.
    f) Cibler l'investissement étranger direct en provenance d'industries déterminées, originaires de pays déterminés : par exemple, en encourageant, pour stimuler le secteur manufacturier de l'Afrique, l'investissement provenant d'entreprises manufacturières d'Asie désireuses de sous-traiter des tâches à plus faible valeur ajoutée; UN (و) توجيه الجهود نحو الاستثمار الأجنبي المباشر المقدم من صناعات معينة ومن بلدان معينة: مثلا تشجيع هذا الاستثمار من طرف شركات التصنيع الآسيوية الراغبة في نقل المهام المنطوية على قيمة مضافة أقل إلى الخارج كوسيلة لحفز قطاع الصناعة في أفريقيا؛
    Notant les progrès déjà accomplis par le représentant du Secrétaire général chargé de la question des personnes déplacées dans leur propre pays en ce qui concerne l'élaboration d'un cadre juridique, l'analyse des mécanismes institutionnels, l'établissement d'un dialogue avec les gouvernements et la publication d'une série de rapports décrivant la situation dans des pays déterminés et proposant des mesures correctives, UN وإذ تلاحظ التقدم الذي أحرزه حتى اﻵن ممثل اﻷمين العام المعني بمسألة اﻷشخاص المشردين داخليا في وضع إطار قانوني، وتحليل الترتيبات المؤسسية وإجراء حوار مع الحكومات، وإصدار سلسلة من التقارير عن الحالة في بلدان بعينها مع مقترحات تتعلق بالتدابير العلاجية،
    Consciente que les résolutions portant sur la situation des droits de l'homme dans des pays déterminés qui sont tendancieuses et inspirées par des motivations politiques compromettent gravement les principes d'objectivité et de non-sélectivité dans l'examen des questions relatives aux droits de l'homme et ne font pas progresser la cause de la promotion de ces droits, UN وإذ تسلم بأن القرارات ذات الدوافع السياسية والمتحيزة الموجهة ضد بلدان بعينها فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان تقوض بشدة مبدأي الموضوعية وعدم الانتقائية لدى النظر في مسائل حقوق الإنسان، وتفضي إلى نتائج عكسية في ما يخص قضية تعزيز حقوق الإنسان،
    Une série d'accords concernant des pays déterminés ont été signés, qui visent à permettre la planification de l'hébergement de longue durée en cas de situations d'urgence et la transition sans heurt du stade des crises à celui du redressement et de la reconstruction. UN وقد تم التوقيع على سلسلة من الاتفاقات القطرية المحددة لضمان أن يقود موئل الأمم المتحدة التخطيط الطويل الأجل للمأوى أثناء حالات الطوارئ، وأن يكفل الانتقال السلس من الأزمة إلى الإنعاش والتعمير.
    Ils représentent un partenariat de pays déterminés à créer les conditions propices au développement et à l'élimination de la pauvreté. UN وهي تمثل شراكة بين البلدان المصممة على خلق بيئة مؤاتية للتنمية والقضاء على الفقر.
    Le Bélarus s'est toujours élevé contre les résolutions portant sur des pays déterminés. Celles-ci ne devraient pas être examinées par la Troisième Commission. UN فبيلاروس طالما عارضت القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها وترى أنه لا ينبغي للجنة الثالثة أن تنظر فيها.
    Il commence par affirmer d'une manière catégorique que la Commission doit être réellement capable d'adopter des mesures pour faire face à la situation dans des pays déterminés. UN فهو، أولاً، يؤكد تأكيداً قاطعاً بأنه يجب أن تكون لدى لجنة حقوق الإنسان القدرة الفعالة على اعتماد تدابير خاصة بأقطار محددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus