Un pays développé a exprimé le désir de financer l'étude de faisabilité pour le centre prévu en Amérique latine. | UN | وأعرب أحد البلدان المتقدمة النمو عن استعداده لتمويل دراسة الجدوى الخاصة بمركز أمريكا اللاتينية. |
Il est significatif que seulement 37 % des migrants quittent un pays en développement pour se rendre dans un pays développé. | UN | ومن الحقائق المهمة أن 37 في المائة فقط من حركات الهجرة تتم من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو. |
Et, pour une fois, nous demandons qu'un organisme aussi important ait son siège en Afrique, et non pas dans un pays développé. | UN | ونحض على أن يكون مقر هذه المؤسسة الهامة في أفريقيا، وليس في أحد البلدان المتقدمة النمو. |
Une délégation d'un pays développé a déclaré qu'un tel système n'était pas un phénomène récent. | UN | وذكر وفد من بلد متقدم النمو أن مثل هذا النظام للانتاج الدولي المتكامل ليس ظاهرة حديثة. |
Par exemple, dans les affaires concernant les textiles, seuls étaient impliqués soit des grands pays développés, soit un pays développé et un pays en développement, soit deux pays en développement. | UN | فعلى سبيل المثال، لا تهم قضايا المنسوجات إلا بلدانا متقدمة رئيسية أو بلدا متقدما ضد بلد أو بلدين ناميين. |
La Géorgie est un pays en développement mais, du point de vue démographique, elle peut être considérée comme un pays développé. | UN | لئن كانت جورجيا من البلدان النامية، فإنها يمكن اعتبارها، من وجهة نظر ديموغرافية، من بين البلدان المتقدمة النمو. |
La Norvège a été le pays développé le plus touché. | UN | وكانت النرويج أكثر البلدان المتقدمة النمو تضررا. |
Il existe de profondes disparités entre les niveaux de consommation d'énergie au sein d'un même pays développé ou en développement et entre les uns et les autres. | UN | وثمة فروق شاسعة في مستويات استهلاك الطاقة داخل البلدان المتقدمة النمو والنامية وفيما بينها. |
Il a pris position en faveur de l'idée de l'élargissement du Conseil de sécurité pour un meilleur équilibre entre pays développé et pays en développement. | UN | ونؤيد توسيع نطاق عضوية مجلس الأمن تحقيقا لتوازن أفضل بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La structure par parité du récent recul de la fécondité varie d'un pays développé à l'autre. | UN | وتختلف البلدان المتقدمة النمو من حيث عدد المواليد في ضوء التراجع القريب للخصوبة. |
La délégation d'un pays développé estimait que la réduction des dépenses militaires et la prévention des conflits pouvaient contribuer à faire reculer les risques de régression. | UN | ورأى وفد أحد البلدان المتقدمة النمو أن تقليص اﻹنفاق العسكري ومنع نشوب النزاعات يمكن أن يساعد في رد خطر التدهور. |
La délégation d'un pays développé a tenu à rappeler la légitimité de ces normes, qui ne sont pas des barrières déguisées, et a indiqué que son gouvernement aidait des PMA à mettre leur offre agricole en conformité avec ces normes. | UN | وحاول وفد إحدى البلدان المتقدمة النمو جاهدا أن يبين أن هذه المعايير، التي ليست حواجز خفية، هي معايير مشروعة، وقال إن حكومته ساعدت أقل البلدان نموا في جعل منتجاتها الزراعية مطابقة لتلك المعايير. |
Il est regrettable qu'un pays développé ait imposé des conditions de discrimination politique extrêmement dures à sa contribution au Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | ومن المؤسف أن يقوم بلد متقدم النمو بفرض شروط شديدة تنطوي على تمييز سياسي لاسهامه في صندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
Toutefois, pas un seul de ces 97 rapports ne concerne un pays développé. | UN | بيد أن أيا من التقارير الـ 97 هذه لا يغطي بلدا متقدما. |
Entre 1990 et 1996, la Suisse a été le seul pays développé à n’enregistrer aucune croissance. | UN | ففي الواقع، كانت سويسرا البلد المتقدم النمو الوحيد الذي لم يسجل في الفترة من عام ١٩٩٠ إلى عام ١٩٩٦ أي نمو على اﻹطلاق. |
Un pays développé partie a indiqué avoir conclu un accord de partenariat avec l'Asie. | UN | وأشار أحد البلدان الأطراف المتقدمة إلى آسيا بوصفها منطقة اتفاق شراكة. |
Il est préoccupant de constater qu'aucun pays développé ne l'a pour l'instant ratifié. | UN | ومن الأمور التي تدعو للقلق أنه لم يصدق عليه بلد واحد من البلدان المتقدمة نموا. |
On constate une nette différence entre les deux catégories de pays: un seul pays développé partie a organisé une réunion de validation dans le cadre de son processus d'établissement de rapports. | UN | إلاّ أن الفارق بين البلدان المتأثرة والبلدان المتقدمة صارخ حيث إن بلداً متقدماً واحداً فقط عقد اجتماع تحقق كجزء من عملية الإبلاغ. |
La Chine est toujours un pays en développement et il lui faudra encore des décennies d'efforts incessants pour devenir un pays développé. | UN | إن الصين مازالت بلدا ناميا يحتاج الى عقود من الجهود المستمرة ليصبح بلدا متقدم النمو. |
Le schéma simpliste pays développé/pays en développement ne peut plus s'appliquer aux crises. | UN | ولم تعد تنطبق على الأزمات تلك التصنيفات القائمة على التبسيط الشديد من تصنيف البلدان إلى بلدان متقدمة النمو و/أو بلدان نامية. |
Un pays développé partie a indiqué qu'il n'avait pas l'intention d'adopter les règles du Protocole de Kyoto. | UN | وأفاد طرف من الدول المتقدمة بأنه لا يعتزم اعتماد قواعد بروتوكول كيوتو. |
Premièrement, les changements survenus dans les groupements économiques et commerciaux exigent des arrangements plus souples qu'une simple relation de pays développé à pays en développement. | UN | أولاً، إن التغييرات التي طرأت على المجموعات الاقتصادية والتجارية تتطلب ترتيبات أكثر مرونة تتعدى مجرد العلاقة بين اﻷمم المتقدمة واﻷمم النامية. |
À cet égard, la Finlande, pays développé, connaissait une situation enviable. | UN | وفي هذا الصدد، تتمتع فنلندا كبلد متقدم بوضع تُحسد عليه. |
Conçu comme partie intégrante de la politique nationale d'assurer la promotion et la protection des enfants qui vise à ce que le pays atteigne le statut de pays développé pour l'année 2020, le Plan d'action national a incorporé les quatre éléments et objectifs envisagés lors de la session extraordinaire consacrée aux enfants. | UN | وجميع العناصر الأربعة والأهداف المتوخاة في الدورة الاستثنائية المعنية بالطفل متضمنة في خطة العمل الوطنية، المصممة بمثابة جزء من السياسة الوطنية لكفالة تعزيز حقوق الأطفال وحمايتها، والرامية إلى توجيه البلد صوب الوصول إلى مصاف الدولة المتقدمة النمو بحلول عام 2020. |
Le Japon lui-même donne l'exemple de la manière dont un pays développé peut utiliser ses ressources pour aider les autres. | UN | إن اليابان ذاتها تضرب لنا مثالا على الطريقة التي يمكن بها لأي دولة متقدمة النمو أن تستخدم مواردها لمساعدة الآخرين. |
L'Institute for Conscious Global Change sait que la planification est absolument nécessaire pour parvenir au stade de pays développé. | UN | يدرك معهد التغيير الاجتماعي الواعي أنَّه لا سبيل إلى إقامة بلد متقدِّم إلا بالتخطيط. |