On a d'abord poursuivi et incarcéré les fonctionnaires corrompus, tout comme dans d'autres pays de l'Amérique latine. | UN | أولا، قدمنا الموظفين الفاسدين إلى المحاكمة حيث صدرت ضدهم أحكام بالسجن، مثلما يحدث في بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى. |
À l'instar des autres pays de l'Amérique centrale, le Guatemala constitue un grand foyer de risques et de vulnérabilité. | UN | وغواتيمالا، شأنها شأن بلدان أمريكا الوسطى الأخرى، مثال واضح للمناطق المعرضة للكوارث التي تعاني باستمرار من ضعف كبير. |
C'est certainement dans l'intérêt des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes, ainsi que du reste de la communauté internationale. | UN | وهذا بالتأكيد يحقق مصلحة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وسائر المجتمع الدولي. |
Cette manifestation a rencontré un succès considérable tant en Europe que dans de nombreux pays de l'Amérique latine. | UN | وقد لاقى هذا الحدث قدرا كبيرا من النجاح في أوروبا وفي عدد كبير من بلدان أمريكا اللاتينية. |
Je tiens à féliciter les pays de l'Amérique du Nord pour leur appui ferme et les mesures qu'ils ont prises concernant les HFC. | UN | أود أن أثني على بلدان أمريكا الشمالية لدعمها القوي والإجراءات التي اتخذتها بخصوص مركبات الهيدروفلوروكربون. |
Nous prions donc instamment les pays de l'Amérique du Nord et d'autres à appuyer la seconde partie de l'amendement proposé par la Micronésie et Maurice. | UN | لذلك نحث بلدان أمريكا الشمالية وغيرها من البلدان على دعم الجزء الثاني من التعديل الذي اقترحته ميكرونيزيا وموريشيوس. |
L'Union européenne est attachée à améliorer les arrangements globaux pris avec les pays de l'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. | UN | والاتحاد الأوروبي ملتزم بزيادة تحسين الترتيبات الشاملة التي تقوم على أساسها علاقاته مع بلدان أمريكا الوسطى والجنوبية. |
Nos politiques d'emploi ont été influencées par une vague importante d'immigration d'autres pays de l'Amérique centrale, notamment du Nicaragua. | UN | وتتأثر سياسات العمالة لدينا أيضا بموجة الهجرة الرئيسية من بلدان أمريكا الوسطى، لا سيما من نيكاراغوا. |
Les pays de l'Amérique centrale sont vivement préoccupés par le poids que la dette et son service imposent à leur région. | UN | وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تشعر ببالغ القلق إزاء العبء الذي تفرضه الديون وخدمة الديون على المنطقة. |
Dans certains pays de l'Amérique latine, cette assistance a été fournie expressément dans le contexte de la mise au point d'une stratégie à moyen terme de réduction de la pauvreté. | UN | وفي بعض بلدان أمريكا اللاتينية قدمت تلك المساعدة،على نحو محدد، في سياق تصميم استراتيجية متوسطة اﻷجل للتخفيف من الفقر. |
Nous nous référons, par exemple, aux multiples assassinats d'enfants et de vagabonds, tous deux appelés les " desechables " , auxquels se livrent des escadrons de la mort dans plusieurs pays de l'Amérique latine. | UN | يشار في هذا الصدد مثلاً إلى تعدد حوادث إعدام اﻷطفال والمشردين على أيدي فرق الموت في عدد من بلدان أمريكا اللاتينية. |
L'initiative des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes et des pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) a également fait l'objet de commentaires favorables dans cette perspective. | UN | وتم الترحيب في هذا السياق بمبادرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبلدان رابطة الدول المستقلة. |
L'initiative des pays de l'Amérique latine et des Caraïbes et des pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) a également fait l'objet de commentaires favorables dans cette perspective. | UN | وتم الترحيب في هذا السياق بمبادرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبلدان رابطة الدول المستقلة. |
Le Système d'interconnexion électrique des pays de l'Amérique centrale permet d'alimenter tous les pays situés entre le Mexique et la Colombie. | UN | وقد استحدث نظام الربط الكهربائي المتبادل لأمريكا الوسطى خطاً لنقل الكهرباء يغطي جميع بلدان أمريكا الوسطى ويتيح الربط المتبادل مع المكسيك وكولومبيا. |
Ce projet se fondera sur les résultats du projet en cours dans les pays de l'Amérique centrale et de la région andine. | UN | سيواصل هذا المشروع تحقيق نتائج المشروع الذي يجري تنفيذه الآن في منطقة الأنديز وفي بلدان أمريكا الوسطى. |
Les pays de l'Amérique centrale et du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) fonctionnent très bien. | UN | إن بلدان أمريكا الوسطى ونظام أمريكا الوسطى لتحقيق التكامل تعمل بشكل جيد. |
Aujourd'hui, plus que jamais, il importe de redoubler d'efforts pour réaliser l'espoir des Présidents des pays de l'Amérique centrale, à savoir que la région en devienne un havre de paix, de liberté, de démocratie et de développement. | UN | واليوم أكثــر مــن أي يوم مضى، من الضرورة الحيوية أن نضاعف جهودنا لتحقيق أمل رؤساء بلدان أمريكا الوسطى في أن تصبـح المنطقة منطقة سلم وحرية وديمقراطية وتنمية. |
Je prends la parole au nom de mon pays ainsi que des autres pays de l'Amérique centrale : Guatemala, El Salvador, Honduras, Nicaragua et Costa Rica. | UN | إنني أتكلم نيابة عن بلدي وأيضا نيابة عن سائر بلدان أمريكا الويطى غواتيمالا، والسلفادور، وهندوراس، ونيكاراغوا، وكوستاريكا. |
Les dirigeants de nos pays de l'Amérique centrale ont continué à mener les politiques définies dans les résolutions adoptées par les sommets présidentiels, afin de créer un nouveau schéma économique, social et politique au service des Centraméricains. | UN | إن بلدان منطقة أمريكا الوسطى تواصل تطبيق سياسات ترتكز على القرارات المتخذة في مؤتمرات القمة التي عقدها الرؤساء بغرض إقامة هيكل اقتصادي واجتماعي وسياسي جديد يعود بالنفع على شعوب بلدان أمريكا الوسطى. |
Des accords avaient été conclus sur des mesures visant à renforcer la coopération bilatérale avec les pays de l'Amérique latine, notamment l'Argentine, la Colombie, l'Équateur, le Panama, le Pérou, la République bolivarienne du Venezuela et l'Uruguay. | UN | وتم التوصل إلى اتفاقات بشأن تكثيف التعاون الثنائي مع بلدان من أمريكا اللاتينية، منها الأرجنتين، وفنـزويلا، وكولومبيا، وبنما، وبيرو، وأوروغواي، وإكوادور. |
Les affinités linguistiques et culturelles que nous partageons avec les pays de l'Amérique latine expliquent pour beaucoup les bonnes relations qui existent entre nous. | UN | وصــلات القربــى اللغوية والثقافية بين بلدي وبلدان أمريكا اللاتينيــة عنصــر أساسي في العلاقات الجيــدة القديمــة العهــد بيننا. |