"pays de la communauté d'états" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان رابطة الدول
        
    • بلدان كومنولث الدول
        
    • بلدان كمنولث الدول
        
    • بلدان من رابطة الدول
        
    • منطقة رابطة الدول
        
    • لبلدان رابطة الدول
        
    • اقتصادات رابطة الدول
        
    • بلدان اتحاد الدول
        
    • في كومنولث الدول
        
    Seul parmi les pays de la Communauté d'États indépendants, le Bélarus a vu son produit national brut tripler et a accru sa production agricole de quelque 50 pour cent au cours des 15 années écoulées. UN وذكر أن بيلاروس وحدها من بين بلدان رابطة الدول المستقلة قد ضاعفت ناتجها المحلي الإجمالي ثلاث مرات وعززت إنتاجها الزراعي بنحو 50 في المائة على مدى السنوات الخمس عشرة السابقة.
    Selon les estimations d'experts internationaux, la politique anticrise du Kazakhstan a été la plus efficace parmi celles mises en œuvre dans les pays de la Communauté d'États indépendants. UN وطبقاً لتقييم خبراء دوليين، كانت سياسة كازاخستان بشأن مكافحة الأزمات هي الأكفأ بين بلدان رابطة الدول المستقلة.
    À l'heure actuelle, la consommation d'opiacés entraîne jusqu'à 50 000 décès par an dans les pays de la Communauté d'États indépendants. UN وفي الوقت الحالي، يودي استهلاك المستحضرات الأفيونية بحياة ما يصل إلى 000 50 شخص في العام في بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Selon le Ministre de la justice, l'Azerbaïdjan a été le premier pays de la Communauté d'États indépendants à transférer l'administration du système pénitentiaire au Ministère de la justice. UN ويفيد وزير العدل أن أذربيجان كانت أول بلدان كومنولث الدول المستقلة التي نقلت إدارة نظام السجون إلى وزارة العدل.
    La coopération entre les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) représente une étape importante sur la voie de l'intégration à l'économie mondiale. UN وكان التعاون بين بلدان كمنولث الدول المستقلة خطوة هامة صوب الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    La Convention relative aux transports internationaux de marchandises par chemin de fer est appliquée dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), en République islamique d'Iran et en Chine. UN ويطبق الاتفاق الأخير في بلدان رابطة الدول المستقلة وجمهورية إيران الإسلامية والصين.
    Les résultats ont varié énormément d'un pays à l'autre, des succès notables étant enregistrés dans un certain nombre de pays de la Communauté d'États indépendants. UN وتراوحت النتائج بشدة فيما بين البلدان، وإن تحقق قدر ملحوظ من النجاح في عدد من بلدان رابطة الدول المستقلة.
    Consciente de l'acuité persistante des problèmes résultant des migrations et des déplacements de populations dans les pays de la Communauté d'États indépendants, ainsi que de la nécessité de donner suite à la Conférence, UN وإذ تدرك الحدة المستمرة لمشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة وضرورة متابعة المؤتمر،
    Les pays de la Communauté d'États indépendants et de l'Europe de l'Est sont des pays aussi bien d'origine que de transit pour la traite des êtres humains dont la principale destination est le monde industrialisé. UN وتعتبر بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا الشرقية منشأ ومعبرا للاتجار بالبشر، والعالم الصناعي المقصد الأول.
    Consciente de l'acuité persistante des problèmes résultant des migrations et des déplacements de populations dans les pays de la Communauté d'États indépendants, ainsi que de la nécessité de donner suite à la Conférence, UN وإذ تدرك الحدة المستمرة لمشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة وضرورة متابعة المؤتمر،
    Cependant, dans certaines, notamment parmi les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI), les progrès ont été ardus et une assistance internationale reste nécessaire pour leur permettre de participer pleinement à l'économie mondiale. UN بيد أن التقدم في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، ولا سيما بعض بلدان رابطة الدول المستقلة، كان شاقا ولا تزال المساعدة الدولية ضرورية لكفالة مشاركتها التامة في الاقتصاد العالمي.
    Consciente de l'acuité persistante des problèmes de migrations et de déplacements dans les pays de la Communauté d'États indépendants et de la nécessité de donner suite à la Conférence, UN وإذ تدرك الحدة المستمرة لمشاكل الهجرة والتشرد في بلدان رابطة الدول المستقلة وضرورة متابعة المؤتمر،
    En outre, c'est d'Afghanistan que provient la plupart de l'héroïne qui arrive dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) ainsi qu'en Europe centrale et en Europe de l'Ouest. UN كذلك فإن أفغانستان هي مصدر معظم الهيروين الذي يصل إلى بلدان رابطة الدول المستقلة وأوروبا الوسطى والغربية.
    La conception des émissions en anglais destinées à l’Asie, à l’exclusion des pays de la Communauté d’États indépendants et de la Chine, serait la même. UN وستتاح هذه الخطة نفسها للبرامج الانكليزية في آسيا، باستثناء بلدان رابطة الدول المستقلة والصين.
    Actuellement, on compte 6,5 millions d'Ukrainiens dans les pays de la Communauté d'États indépendants et 200 000 dans les pays baltes. UN ويعيش حاليا ٦,٥ من ملايين اﻷوكرانيين في بلدان رابطة الدول المستقلة و ٠٠٠ ٢٠٠ في بلدان البلطيق.
    En revanche, le volume des importations de la Fédération de Russie et des autres pays de la Communauté d’États indépendants a plongé de 15 %. UN وعلى العكس من ذلك، هبط حجم واردات الاتحاد الروسي وغيره من بلدان رابطة الدول المستقلة بنسبة ١٥ في المائة.
    Pendant les premières années de la transition, le nombre de banques a continué de se multiplier rapidement dans virtuellement tous les pays de la Communauté d’États indépendants (CEI). UN واستمر التوسع السريع في عدد المصارف خلال السنوات اﻷولى للمرحلة الانتقالية في جميع بلدان رابطة الدول المستقلة تقريبا.
    Il espérait que les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) bénéficieraient de l'attention voulue dans les futurs rapports. UN وأعرب عن أمله في أن تحظى بلدان كومنولث الدول المستقلة بالاهتمام اللازم في التقارير المقبلة.
    Par ailleurs, un grand nombre de nos concitoyens vivent et travaillent dans de nombreux pays de la Communauté d'États indépendants. UN إضافة إلى ذلك، يسكن عدد كبير من مواطنينا الآن ويعملون في بلدان كمنولث الدول المستقلة.
    Au début des années 90, plusieurs pays de la Communauté d'États indépendants ont connu une augmentation marquée de la mortalité due aux maladies cardiovasculaires et à des causes externes, particulièrement chez les hommes. UN وفي أوائل التسعينات، عرفت عدة بلدان من رابطة الدول المستقلة زيادة ملحوظة في معدل الوفيات بسبـب أمراض القلب والأوعية الدموية والأسباب الخارجية، ولا سيما في أوساط الرجال.
    La croissance dans les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) devrait se ralentir en 2005 et 2006, mais rester supérieure à 5 %. UN ويتوقع أن يشهد النمو في منطقة رابطة الدول المستقلة اعتدالا في عامي 2005 و 2006، ولكنه سيظل فوق معدل 5 في المائة.
    Le Gouvernement russe était à l'origine de l'élaboration de la Réglementation commune du marché du travail et des migrations de main-d'oeuvre destinée aux pays de la Communauté d'États indépendants (CEI). UN وكانت الحكومة مسؤولة عن إعداد أنظمة سوق العمل المشتركة وهجرة العمال لبلدان رابطة الدول المستقلة.
    En 2000, les pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) ont enregistré collectivement leurs meilleures performances économiques depuis le début de la transition. UN وفي سنة 2000، حققت اقتصادات رابطة الدول المستقلة أفضل أداء اقتصادي جماعي لها منذ بداية فترة الانتقال.
    D'une très grande importance ont été l'appui catégorique manifesté par les pays de la Communauté d'États indépendants à l'égard des principaux aspects du règlement du conflit en Abkhazie, et la condamnation du séparatisme par la force des armes en tant que comportement inacceptable pour les États participant à cette organisation régionale internationale. UN وقد اكتسى أهمية جوهرية ما أبدته بلدان اتحاد الدول المستقلة من تأييد حازم للمسائل اﻷساسية لتسويـة النزاع في أبخازيـا، وإدانتها للانفصاليــة القائمة على العــدوان بوصفها ظاهــرة لا يسمح بها غير مقبولة البتة للدول التي تشكل هذه المنظمة الدولية اﻹقليمية.
    DÉCLARATION DES AUTORITÉS ANTIMONOPOLES DES pays de la Communauté d'États INDÉPENDANTS UN إعلان سلطات مكافحة الاحتكار في كومنولث الدول المستقلة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus