"pays de la région des caraïbes" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان منطقة البحر الكاريبي
        
    • بلدا في منطقة البحر الكاريبي
        
    • بلدان البحر الكاريبي
        
    • أنحاء منطقة البحر الكاريبي
        
    • البلدان في منطقة البحر الكاريبي
        
    Le Groupe des États d'Europe orientale espère que le leadership de M. Thompson continuera à l'avenir de s'avérer bénéfique pour les pays de la région des Caraïbes et pour le monde entier. UN تأمل مجموعة دول أوروبا الشرقية أن يقتدى بقيادة السيد طومسون في المستقبل لصالح بلدان منطقة البحر الكاريبي والعالم ككل.
    Les pays de la région des Caraïbes estiment que l’approche régionale demeure le meilleur moyen d’évaluer les besoins uniques des petits territoires insulaires en matière d’autodétermination. UN وترى بلدان منطقة البحر الكاريبي أن النهج الإقليمي يظل أفضل طريقة لتقييم احتياجات تقرير المصير التي تنفرد بها الأقاليم الجزرية الصغيرة.
    Cet état de fait porte préjudice non seulement aux participants cubains, mais aussi à ceux originaires des pays de la région des Caraïbes. UN ولم يؤثر ذلك في المشاركين الكوبيين فقط، بل وأيضا في مشاركين من بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Pendant la période 1992-1994, elle a appuyé un projet de production de semences améliorées intéressant 14 pays de la région des Caraïbes et dont l’objectif était de renforcer les capacités nationales de conservation et de documentation des variétés existantes de cultures. UN وخلال الفترة ١٩٩٢-١٩٩٤، دعمت منظمة اﻷغذية والزراعة مشروعا ﻹنتاج البذور المحسنة شمل ١٤ بلدا في منطقة البحر الكاريبي. وكان هدف المشروع تعزيز القدرات الوطنية على حفظ نوع المحاصيل المستخدمة وتوثيقها.
    c) Renforcement des capacités techniques des pays de la région des Caraïbes en vue de leur permettre de respecter les nouveaux engagements liés au commerce et de tirer parti des nouvelles possibilités d'accéder au marché dans le cadre des mécanismes d'intégration. UN (ج) تعزيز القدرات التقنية في بلدان البحر الكاريبي على تنفيذ الالتزامات الجديدة المتصلة بالتجارة والإفادة من الفرص الجديدة للوصول إلى الأسواق في سياق خطط التكامل
    Dans le domaine de la prévention des catastrophes, le Japon a approuvé un projet mis sur pied par le Fonds japonais de développement social de la Banque mondiale afin de réduire les risques de glissement de terrain dans les communautés vulnérables de la Jamaïque et de fournir une panoplie de mesures fondées sur des preuves pour réduire la vulnérabilité des pays de la région des Caraïbes. UN وفي مجال اتقاء الكوارث، أقرت اليابان مشروعاً عن طريق الصندوق الياباني للتنمية الاجتماعية، التابع للبنك الدولي، وذلك لتقليل مخاطر الانهيارات الأرضية في المجتمعات المحلية المعرضة للأخطار في جامايكا، ولتوفير مجموعة أدوات صُممت بناء على الأدلة المستمدة من الواقع لتقليل ضعف المناعة إزاء الأخطار في شتى أنحاء منطقة البحر الكاريبي.
    La lutte contre le problème du VIH/sida a également reçu beaucoup d'attention, cette maladie restant un problème majeur pour Sainte-Lucie et d'autres pays de la région des Caraïbes. UN وأولي انتباه جاد كذلك لمكافحة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز التي ما برحت تشكل تحديا رئيسيا لسانت لوسيا وغيرها من البلدان في منطقة البحر الكاريبي.
    La situation budgétaire de la région s'est légèrement détériorée en 2012, et la dette publique demeure élevée dans les pays de la région des Caraïbes. UN وشهد الوضع المالي الإقليمي تدهورا طفيفا في عام 2012، ولا تزال الديون العامة مرتفعة في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Le stage a traité non seulement de questions liées au Système de comptabilité nationale, mais aussi de l'application et de l'utilisation actuelles de la CPC et de la CITI par les pays de la région des Caraïbes. UN وبالإضافة إلى المسائل المتعلقة بنظام الحسابات القومية، ركزت حلقة العمل على التنفيذ الجاري للتصنيف المركزي للمنتجات والتصنيف الصناعي الدولي الموحد، واستخدامهما في بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    C'est ainsi que la République de Corée s'est constamment efforcée de renforcer ses liens bilatéraux avec les pays de la région des Caraïbes, grâce à la promotion du commerce, de l'investissement et l'augmentation des échanges, y compris l'assistance technique. UN وفي هذا السياق تبذل جمهورية كوريا جهودا مطردة لتعزيز علاقاتها الثنائية مع بلدان منطقة البحر الكاريبي عن طريق تعزيز التجارة والاستثمار وزيادة التبادل، بما في ذلك المساعدة التقنية.
    Alors que les pays de la région des Caraïbes reconnaissent que l'aggravation des problèmes économiques de la région exige le renforcement de la coopération et de l'intégration, la récession mondiale actuelle a créé de nombreuses difficultés. UN وتدرك بلدان منطقة البحر الكاريبي أن التحديات الاقتصادية المتنامية التي تشهدها المنطقة تستلزم قدرا أكبر من التعاون والتكامل، غير أن الكساد العالمي الحالي جلب معه صعوبات عديدة.
    Tous les pays de la région des Caraïbes ont participé à la négociation et à l'adoption du Plan d'action mondial et aux travaux du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN وشاركت جميع بلدان منطقة البحر الكاريبي في التفاوض على برنامج العمل العالمي واعتماده. كما شاركت في منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات.
    Il a été mis au point à partir des résultats de tests menés dans neuf pays de la région des Caraïbes et sera testé à nouveau très prochainement dans des pays d'autres régions. UN وقد وُضعت هذه الأداة الإلكترونية استنادا إلى نتائج اختبارات أُجريت في تسعة من بلدان منطقة البحر الكاريبي. وسيُجرى مزيد من الاختبارات في بلدان من مناطق أخرى في القريب العاجل.
    Les pays de la région des Caraïbes ne sont pas producteurs d'armes légères, cependant ces armes sont de plus en plus visibles dans nos sociétés et sont responsables de l'augmentation du nombre de morts résultant de la commission de nombreux crimes graves. UN ولا تنتج بلدان منطقة البحر الكاريبي الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، غير أن الأسلحة الصغيرة أصبحت مرئية بشكل متزايد في مجتمعاتنا وترفع من معدلات الوفيات بسبب ارتكاب العديد من الجرائم الخطيرة.
    Petrocaribe est un accord de coopération énergétique proposé par le Gouvernement bolivarien afin de redresser les asymétries existant entre les producteurs et les consommateurs, grâce à un nouveau schéma d'échanges favorable, équitable et juste entre les pays de la région des Caraïbes. UN إن اتفاق بتروكاربايد اتفاق للتعاون في مجال الطاقة اقترحته حكومة بوليفيا لحل حالات التفاوت في المنطقة بين منتجي الطاقة ومستهلكيها عن طريق نظام جديد ومنصف وعادل للتجارة بين بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Le peuple portoricain, qui a défendu son droit inaliénable à l'existence en tant que nationalité distincte et fier de sa spécificité souhaite être incorporé à la communauté internationale avec des responsabilités et des droits égaux et en toute amitié avec les autres pays de la région des Caraïbes. UN إن شعب بورتوريكو يدافع عن حقه غير القابل للتصرف في الوجود بوصفه قومية مستقلة وهو يعتز بهويته المتميزة. لذلك فإننا مهتمون بالانضمام إلى المجتمع الدولي بحقوق ومسؤوليات متساوية وفي ظل علاقات الصداقة مع سائر بلدان منطقة البحر الكاريبي.
    Ces ateliers, qu'il a organisés en coordination avec la Banque centrale des Caraïbes orientales et le MEFMI, ont été suivis par les gestionnaires de la dette de 14 pays de la région des Caraïbes et 10 pays de la région de l'Afrique australe et de l'Afrique de l'Est, respectivement. UN وقد نُظمت حلقتا العمل بالتنسيق مع المصرف المركزي لمنطقة شرق البحر الكاريبي ومعهد الاقتصاد الكلي والإدارة المالية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وحضرهما مديرو شؤون الديون من 14 بلدا في منطقة البحر الكاريبي ومن 10 بلدان في منطقة الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا، على التوالي.
    c) Renforcement des capacités techniques des pays de la région des Caraïbes en vue de leur permettre de respecter les nouveaux engagements liés au commerce et de tirer parti des nouvelles possibilités d'accéder au marché dans le cadre des mécanismes d'intégration. UN (ج) تعزيز القدرات التقنية في بلدان البحر الكاريبي على تنفيذ الالتزامات الجديدة المتصلة بالتجارة والإفادة من الفرص الجديدة للوصول إلى الأسواق في سياق خطط التكامل
    La Jamaïque et d'autres pays de la région des Caraïbes doivent faire face à de graves préoccupations en matière de sécurité, en raison de la facilité d'accès aux armes de petit calibre et aux munitions illicites et des liens du trafic de ces armes avec la criminalité organisée transnationale, notamment le trafic de stupéfiants. UN ويتعين على جامايكا وغيرها من البلدان في منطقة البحر الكاريبي مواجهة شواغل أمنية كبيرة تنبثق من سهولة الحصول على الأسلحة الصغيرة والذخائر غير المشروعة والروابط التي تربطها بالجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، بما فيها الاتجار في المخدرات.
    Cuba bénéficie également de l'assistance technique du Centre régional d'information d'urgence et de formation sur la pollution marine dans la région des Caraïbes, centre d'activité régional établi à Curaçao et ayant pour but d'aider les pays de la région des Caraïbes à empêcher que de graves incidents de pollution ne se produisent en milieu marin et à y remédier. UN وتتلقى كوبا أيضاً مساعدة تقنية من المركز الإقليمي للمعلومات والتدريب على حالات الطوارئ المتعلقة بالتلوث البحري لمنطقة البحر الكاريبي الكبرى، وهو مركز أنشطة إقليمي مقرّه في كوراساو، ويهدف إلى مساعدة البلدان في منطقة البحر الكاريبي الكبرى في مجال منع حوادث التلوث الكبرى في البيئة البحرية والتصدي لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus