"pays de la région en" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان المنطقة في
        
    • بلدان المنطقة فيما
        
    • بلدان المنطقة لتوفير
        
    • بلدان المنطقة مع
        
    • لدول المنطقة بهذا
        
    • بلدان المنطقة بهدف
        
    • بلدان المنطقة من
        
    Il doit en être de même des mesures prises par les pays de la région en faveur des initiatives de réconciliation dirigées par les Afghans. UN ويجب بالمثل أيضا دعم مشاركة بلدان المنطقة في إنجاز عملية للمصالحة يقودها الأفغان.
    Réunion d'experts chargés d'examiner les expériences de certains pays de la région en matière de politique énergétique et de développement durable UN اجتماع الخبراء لتحليل تجارب نخبة من بلدان المنطقة في مجال سياسة الطاقة والتنمية المستدامة
    On s’attend pourtant à ce que la production augmente dans tous les pays de la région en 1998. UN وبالرغم من ذلك، فمن المتوقع أن تشهد جميع بلدان المنطقة في عام ١٩٩٨ ارتفاعا في الناتج.
    Le Programme global contient des propositions de projet chiffrées et ciblées portant sur les trois composantes écologiques, les questions de coopération technique et les besoins des pays de la région en matière de nettoyage, de relèvement et de reprise. UN وتضمن البرنامج مقترحات مشاريعية قُدرت تكاليفها وحددت أهدافها، تغطي العناصر البيئية الثلاثة وجوانب التعاون التقني واحتياجات بلدان المنطقة فيما يتعلق بتنظيف النفط واﻹنعاش والتجديد.
    b) Renforcer les capacités réglementaires des pays de la région en ce qui concerne les infrastructures et les services publics de distribution UN (ب) تعزيز القدرات التنظيمية في بلدان المنطقة لتوفير الخدمات المتصلة بالهياكل الأساسية والمرافق العامة.
    Pour exécuter ce sous-programme, le secrétariat prendra dûment en considération les différences de niveaux de développement des pays de la région en matière de statistique et prêtera plus particulièrement attention aux besoins des pays les moins avancés et des pays défavorisés à économie en transition. UN وستولي اﻷمانة عند تنفيذها البرنامج الفرعي الاعتبار الواجب لمختلف مراحل التنمية اﻹحصائية في بلدان المنطقة مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا والاقتصادات الضعيفة التي تمر بمرحلة انتقالية.
    À cet égard, il importe que la Conférence d'examen de 2010 réaffirme avec force la validité de la résolution de 1995 sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et reconnaisse ainsi les besoins des pays de la région en matière de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 من جديد وبقوة على صحة قرار عام 1995 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وأن يقرّ كذلك بالاحتياجات الأمنية لدول المنطقة بهذا الشأن.
    Ils ont lancé un appel à la communauté internationale pour qu'elle continue à faire preuve de solidarité à l'égard des pays de la région en les aidant à assurer le progrès économique et social et des réformes. UN وناشدوا المجتمع الدولي المحافظة على نهج التضامن الثابت مع بلدان المنطقة بهدف مساعدتها في جهودها الرامية إلى تحقيق التقدم والإصلاح في المجالين الاقتصادي والاجتماعي.
    Non seulement ce projet permettra de couvrir les besoins des pays de la région en gaz naturel mais il créera également une source de revenus fiable pour l'Afghanistan. UN وإلى جانب تلبية احتياجات بلدان المنطقة من الغاز الطبيعي، سيوفر ذلك مصدر دخل ثابت لأفغانستان.
    J'ai eu le privilège de me rendre dans certains pays de la région en 1991 en tant que Ministre d'État chargé des affaires étrangères. UN ولقــد كان لي شرف زيارة بعض بلدان المنطقة في عام ١٩٩١ بصفتي وزيــر دولــة للشــؤون الخارجية.
    Ils ont aussi souligné l'importance que l'aide internationale revêt pour les processus électoraux qui doivent se tenir dans un certain nombre de pays de la région en 2015 et en 2016. UN وأكدوا أيضاً على أهمية الدعم الدولي للعمليات الانتخابية المقرر إجراؤها في عدد من بلدان المنطقة في عامي 2015 و 2016.
    Elle sert également les intérêts des pays de la région en matière de promotion de la paix, de la sécurité et de la stabilité. UN كما أنها تخدم مصالح بلدان المنطقة في النهوض بالسلام والأمن والاستقرار.
    13. Le problème du chômage est resté un défi redoutable pour beaucoup de pays de la région, en particulier parmi ceux qui ont une économie plus diversifiée. UN ١٣ - وظلت مشكلة البطالة تشكل تحديا هائلا للعديد من بلدان المنطقة في عام ١٩٩٧ ولا سيما البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا.
    L'engagement accru de la CNUCED en faveur du développement de la coopération régionale entre pays de la région en matière de concurrence pourrait se concrétiser notamment par sa participation à la rédaction d'amendements aux instruments législatifs. UN وإن توسيع نطاق مساعدة الأونكتاد في تنمية التعاون الإقليمي بين بلدان المنطقة في مجال المنافسة، يمكن أن يُمارس، بشكل خاص، في شكل المشاركة في إعداد التعديلات على الصكوك التشريعية.
    La CCD prend en charge la majeure partie des préoccupations des pays de la région en matière de développement économique et de lutte contre la dégradation des terres. UN وتأخذ اتفاقية مكافحة التصحر على عاتقها الجزء الأكبر من شواغل بلدان المنطقة في مجال التنمية الاقتصادية ومكافحة تدهور الأراضي.
    Cette nouvelle union politique coordonnera les pays de la région en matière d'infrastructures, dans les domaines de l'énergie, des politiques sociales, financières et de défense et des mécanismes de production complémentaires. UN وهذا الاتحاد السياسي الجديد سينسق بين بلدان المنطقة في مجالات الهياكل الأساسية، والطاقة، والسياسات الاجتماعية، وآليات الإنتاج التكاملي، والمالية والدفاع.
    Il est particulièrement important de souligner les vastes écarts existant entre les pays de la région en ce qui concerne les types et les taux d'utilisation des terres. UN 60 - مما له أهمية كبيرة التشديد على التفاوت الكبير فيما بين بلدان المنطقة فيما يخص فئات استخدام الأراضي ونسبه.
    Bien qu'elle ne participe pas directement à la lutte contre le terrorisme, la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes mène des activités liées à la sécurité maritime et portuaire en Amérique du Sud, et favorise l'instauration d'un climat de confiance entre les pays de la région en s'acquittant de son programme de travail et en répondant aux demandes particulières que lui adressent les États Membres. UN 139 - تضطلع اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، رغم كونها غير مشاركة بصفة مباشرة في مكافحة الإرهاب، بأنشطة تتعلق بالأمن البحري وأمن الموانئ في أمريكا الجنوبية وببناء الثقة بين بلدان المنطقة فيما يخص إنجاز برنامج عملها والاستجابة للمطالب المحددة المقدمة من الدول الأعضاء.
    b) Renforcement des capacités réglementaires des pays de la région en ce qui concerne les infrastructures et les services publics de distribution UN (ب) تعزيز القدرات التنظيمية في بلدان المنطقة لتوفير الخدمات المتصلة بالهياكل الأساسية والمرافق العامة
    Pour exécuter ce sous-programme, le secrétariat prendra dûment en considération les différences de niveaux de développement des pays de la région en matière de statistique et prêtera plus particulièrement attention aux besoins des pays les moins avancés et des pays défavorisés à économie en transition. UN وستولي اﻷمانة عند تنفيذها البرنامج الفرعي الاعتبار الواجب لمختلف مراحل التنمية اﻹحصائية في بلدان المنطقة مع إيلاء اهتمام خاص باحتياجات أقل البلدان نموا والاقتصادات الضعيفة التي تمر بمرحلة انتقالية.
    À cet égard, il importe que la Conférence d'examen de 2010 réaffirme avec force la validité de la résolution de 1995 sur la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et reconnaisse ainsi les besoins des pays de la région en matière de sécurité. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن يؤكد مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010 من جديد وبقوة على صحة قرار عام 1995 المتعلق بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط، وأن يقرّ كذلك بالاحتياجات الأمنية لدول المنطقة بهذا الشأن.
    Il appuiera les efforts des pays de la région en vue de répondre de façon concertée aux besoins des différents secteurs nationaux et de coordonner au jour le jour l'exécution du PAR. UN وستدعم الوحدة جهود بلدان المنطقة بهدف التعاون على تلبية احتياجات مختلف الجهات الوطنية المعنية وبهدف تنسيق تنفيذ برنامج العمل الإقليمي على أساس يومي.
    L'interaction entre les pays de la région en vue de répondre aux conditions de l'intégration européenne est un outil essentiel. UN والتفاعل بين بلدان المنطقة من أجل تلبية شروط الاندماج الأوروبي أداة أساسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus