C'est dans cet esprit que les pays de la SADC ont pris une part active à nombre de rencontres internationales aux niveaux sous-régional, régional et international, où plusieurs traités importants ont été adoptés. | UN | وبهذه الروح شاركت بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي بنشاط في العديد من المحافل الدولية، على اﻷصعدة دون اﻹقليمية، واﻹقليمية والدولية، حيث اعتمدت معاهدات هامة. |
31. Les pays de la SADC sont profondément émus par la situation des minorités ethniques nationales dans certains pays. | UN | ١٣ - وأضاف أن بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي تشعر بانزعاج بالغ إزاء حالة اﻷقليات العرقية الوطنية في بعض البلدان. |
Les pays de la SADC attachent une haute priorité au projet de résolution sur les fillettes soumis au Comité. | UN | وبناء على ذلك، تعلق بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي أولوية عليا لمشروع القرار الخاص بالطفلة والمعروض على اللجنة حاليا. |
Le Lesotho se classe au sixième rang des pays de la SADC en termes de proportion de femmes parlementaires. | UN | وتأتي ليسوتو في المرتبة السادسة في إقليم الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي من حيث نسبة النساء والرجال في البرلمانات. |
On trouvera au tableau ci-dessous le détail de l'APD versée par le Japon aux divers pays de la SADC en 1993 et 1994. Pays | UN | ويرد في الجدول التالي تحليل للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الثنائية التي تقدمها اليابان لفرادى بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي بالنسبة لعامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤. |
Les arrangements bilatéraux prennent la forme de commissions de défense et de sécurité conjointes permanentes entre la plupart des pays de la SADC. | UN | وتتمثل الترتيبات الثنائية في لجان دائمة للدفاع والأمن مشتركة بين معظم بلدان الجماعة الإنمائية. |
À l’heure actuelle, la plupart des atrocités sont commises dans le contexte de conflits armés internes. Les pays de la SADC appuient par conséquent l’inclusion dans le Statut des sections C et D, bien qu’une disposition de compromis reprenant des éléments de ces deux sections puisse également être acceptable. | UN | ٠١ - وأضاف قائلا ان معظم الفظائع ترتكب اﻵن في اطار النزاعات المسلحة الداخلية ، ولذلك تؤيد بلدان الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي ادراج الفرعين جيم ودال في النظام اﻷساسي ، رغم أنها قد تقبل نصا توفيقيا يتضمن عناصر من الفرعين معا . |
Ces réunions ont permis aux pays de la SADC d'élaborer des recommandations concernant la participation de la SADC à la sixième Conférence ministérielle de l'OMC. | UN | ومكَّن هذان الاجتماعان بلدان المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي من إعداد توصيات لمشاركة المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي في المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية. |
Par ailleurs, un projet visant à améliorer les capacités de gestion des données climatiques nationales et à définir des stratégies en matière de planification préalable et de gestion de la sécheresse dans trois pays de la SADC est en cours de mise en oeuvre. | UN | وعلاوة على ذلك، يجري إعداد مشروع لتحسين القدرات على إدارة البيانات المناخية على الصعيد الوطني ووضع استراتيجيات للاستعداد لحالات الجفاف وإدارتها، في ثلاث بلدان من الجماعة الإنمائية. |
Auparavant, les pays de la SADC avaient adopté ou ratifié tout un ensemble de protocoles et d'accords pour réglementer des secteurs tels que le tourisme, la préservation de la faune et de la flore, l'énergie, le transport et pour lutter contre le trafic de drogue. | UN | وكانت بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي قد اعتمدت فــي الماضـي أو صدقـت علــى طائفـة عريضـة مــــن البروتوكولات والاتفاقــات التي تنظــم مجالات مثل السياحة وصون الحياة البرية، والاتجار بالمخدرات، والطاقة والنقل. |
Les pays de la SADC voudraient exprimer leur sincère gratitude aux Gouvernements du Royaume des Pays-Bas et de la Fédération de Russie — en guise d'hommage bien mérité à la clôture de la Décennie des Nations Unies du droit international — d'avoir pris l'initiative de lancer les célébrations du centenaire de la première Conférence internationale pour la paix et d'avoir accueilli chez eux conjointement ces célébrations. | UN | وتود بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي أن تعرب عن امتنانها الصادق لحكومتــي مملكــة هولنــدا والاتحد الروسي ﻹطلاقهما المبادرة المتعلقة بالاحتفال بالذكرى المئوية للمؤتمر الدولي اﻷول للسلام وعلى استضافتهما له، باعتبار ذلك إشادة مستحقة تأتي في ختام عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي. |
19. Le Département collabore actuellement avec les pays de la SADC à la mise en place de mécanismes de coopération grâce à la fourniture d'un appui technique et de services consultatifs en matière de ressources en eau partagées dans la région. | UN | ١٩ - تعمل اﻹدارة حاليا مع بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي من أجل وضع آليات للتعاون وذلك بتقديمها الدعم التقني والخدمات الاستشارية في مجال موارد المياه المشتركة في المنطقة. |
36. Les pays de la SADC sont scandalisés par la situation dans laquelle se trouvent les peuples vivant sous domination étrangère ou coloniale et l'arrestation de personnes qui luttent pour l'autodétermination de leur peuple. | UN | ٦٣ - وقال إن بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي قد روعتها حالة الشعوب التي تعيش تحت السيطرة اﻷجنبية أو العنصرية، كما أن أنباء إلقاء القبض على اﻷفراد الذين يحاربون من أجل تقرير مصيرهم مدعاة لقلقها الشديد. |
La Chine a continué de fournir une assistance technique et économique aux pays de la SADC et a apporté son aide depuis la fin de 1997 aux Seychelles pour la construction d’un établissement d’enseignement secondaire, à l’Afrique du Sud pour un projet de construction de logements et à la République-Unie de Tanzanie pour des ouvrages d’adduction d’eau et la fourniture de chaudières à une mine de charbon. | UN | ٤ - واصلت الصين تقديم مساعدتها الاقتصادية والتقنية إلى بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. وتضمنت هذه المساعدة منذ نهاية عام ١٩٩٧ ما يلي: مشروع مدرسة متوسطة في سيشيل، ومشروع إمداد بالمياه ومرجل لمنجم فحم حجري في جمهورية تنزانيا المتحدة، ومشروع إسكان في جنوب أفريقيا. |
Dans le cadre du Programme de coopération économique et technique de l’Inde, plus de 50 % des places de stagiaires (soit 710) sont occupées par des Africains, dont 275 sont originaires de pays de la SADC. | UN | وفي سياق برنامج التعاون التقني والاقتصادي الهندي، يشغل اﻷفارقة أكثر من ٥٠ في المائة من اﻷماكن المخصصة للمتدربين )حوالي ٧١٠ أماكن(، من بينهم ٢٧٥ من بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
Le Fonds monétaire international (FMI) procure une assistance technique à certains pays de la SADC et une aide à l’ensemble de la région par l’intermédiaire du secrétariat de la SADC, du Comité des gouverneurs des banques centrales et du Service de coordination des secteurs des finances et des investissements. | UN | ٤٠ - يقدم صندوق النقد الدولي المساعدة التقنية إلى كل من بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي فضلا عن تقديمها المساعدة للمنطقة ككل من خلال أمانة الجماعة ولجنة محافظي المصارف المركزية ووحدة تنسيق قطاع الشؤون المالية والاستثمار. |
Mme Kapalata (République-Unie de Tanzanie) dit que sa délégation s’associe à la déclaration faite par la représentante du Guyana au nom du Groupe des 77 et de la Chine le 11 octobre ainsi qu’à la déclaration qui sera faite le 14 octobre par le représentant du Mozambique au nom des pays de la SADC. | UN | ٢٧ - السيدة كابالاتا )جمهورية تنزانيا المتحدة(: قالت إن وفدها يؤيد البيان الذي أدلت به ممثلة غيانا نيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين في ١١ تشرين اﻷول/أكتوبر، وكذلك البيان الذي سيدلي به في ١٤ تشرين اﻷول/ أكتوبر ممثل موزامبيق نيابة عن بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي. |
De ce fait, un grand nombre des pays de la SADC affichent une croissance économique faible. | UN | وفي هذا الصدد، تشهد بلدان عديدة من الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي نموا اقتصاديا بطيئا. |
Lancé en 1988, ce projet a mis en place un système d'information opérationnel en mesure de transformer les données satellite et autres données issues des technologies spatiales en produits d'information qui sont diffusés dans les pays de la SADC par courrier électronique. | UN | وقد بدأ هذا المشروع في عام ١٩٨٨، وأقام نظاما تشغيليا للمعلومات يستطيع تجهيز بيانات السواتل وبيانات تكنولوجيا الفضاء وتحويلها إلى نواتج إعلامية تنشر فيما بين بلدان الجماعة اﻹنمائية للجنوب الافريقي عبر وصلات البريد الالكتروني. |
En appliquant les politiques macroéconomiques appropriées, un certain nombre de pays de la SADC avaient réussi à se mettre sur la voie d'une croissance économique durable. | UN | وقد تمكن عدد من بلدان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، من خلال تنفيذ سياسات الاقتصاد الكلي المناسبة، من أن تضع نفسها على طريق النمو الاقتصادي المستدام. |
Les pays de la SADC n’ont pas de position arrêtée concernant l’inclusion des crimes réprimés par des traités existants. Le trafic de drogues et les crimes dirigés contre le personnel des Nations Unies sont manifestement sérieux et il n’est sans doute pas inutile de les inclure dans le Statut. | UN | ٢١ - وأضاف ان موقف بلدان الجماعة الانمائية للجنوب الافريقي يتسم بالمرونة فيما يتعلق بادراج الجرائم الناشئة بموجب معاهدات : فجرائم المخدرات والجرائم المرتكبة ضد موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها ، تمثل تحديا كبيرا ويجدر أن يتجسد ذلك في النظام اﻷساسي . |
30. Un projet en faveur des pays de la SADC, financé par la CE, est entré en activité au deuxième trimestre 2005: il consiste à apporter une assistance technique pour le renforcement des institutions et des capacités dans la sousrégion, et à former des hauts administrateurs de la SADC à la conduite de négociations sur le commerce des services dans le cadre des processus interrégionaux et multilatéraux. | UN | 30- دخل مشروع مموَّل من المفوضية الأوروبية لصالح بلدان المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي حيز التنفيذ في الربع الثاني من عام 2005 لتقديم المساعدة التقنية بشأن بناء المؤسسات والقدرات لبلدان المجتمع الإنمائي للجنوب الأفريقي وللمسؤولين الحكوميين في هذا المجتمع الإنمائي في مجال إجراء المفاوضات بشأن التجارة في الخدمات في العمليات الأقاليمية والمتعددة الأطراف. |
Sur l’ensemble de ces apports, quelque 631 millions de dollars sont allés à l’assistance bilatérale aux pays de la SADC qui les ont consacrés à des projets menés dans les domaines de l’agriculture, de l’éducation, du développement des infrastructures, de l’eau et de l’assainissement. | UN | ومن أصل هذا المبلغ، قُدم حوالي ٦٣١ مليون دولار على شكل مساعدات ثنائية إلى البلدان اﻷعضاء في الجماعة للقيام بمشاريع في مجالات الزراعة والتعليم وتنمية الهياكل اﻷساسية والمياه والمرافق الصحية. |
Les pays de la SADC sont donc résolus à amender tous les textes législatifs qui sont source de discrimination à l’encontre des femmes, à améliorer l’accès à une éducation de qualité, à supprimer les stéréotypes sexistes et à rendre plus accessibles les services de santé, notamment en matière de reproduction. | UN | وبالتالي فإن بلدان مجتمع تنمية الجنوب اﻷفريقي عاقدة العزم على تعديل كافة النصوص التشريعية التي هي مصدر للتمييز ضد المرأة، وعلى تحسين فرص الوصول إلى تعليم جيد، والقضاء على اﻷفكار الجامدة المميزة بين الجنسين، وتيسير الحصول على الخدمات الصحية، لا سيما فيما يتعلق باﻹنجاب. |