Toute taxe du pays de la source devait donc être prélevée sur le montant net ou devait être limitée si elle portait sur le montant brut. | UN | لذا، ينبغي أن تفرض أي ضريبة في بلد المصدر على أساس صافي الإيرادات أو تكون محدودة إذا فرضت على إجمالي المدفوعات. |
En vertu des articles 7 et 14, ces revenus ne sont imposables que si un non-résident dispose d'une présence substantielle dans le pays de la source. | UN | فبموجب المادتين 7 و 14، لا يخضع للضرائب الدخل المتأتي من الخدمات إلا إذا كان لشخص غير مقيم تواجد كبير في بلد المصدر. |
L'article 21 ne devrait pas permettre au pays de la source d'imposer ces revenus au seul motif qu'ils proviennent de ce pays. | UN | وينبغي ألا تسمح المادة 21 بفرض ضريبة من جانب بلد المصدر لمجرد أن مصدر أو منشأ هذا الدخل كان في البلد. |
En conséquence, toute révision de l'article 14 devrait n'entraîner aucune réduction des droits du pays de la source d'imposer les revenus provenant de services. | UN | ومن ثم ينبغي ألا تؤدي أي تنقيحات للمادة 14 إلى تقليص الحقوق الضريبية لبلد المصدر فيما يخص الدخل المتأتي من الخدمات. |
De plus, la variante de l'article 5 et l'article 14 diffèrent en ce qui concerne les seuils à partir duquel l'imposition est faite par le pays de la source. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، هناك فرق بين عتبات ضرائب بلد المصدر بموجب الصيغة البديلة للمادة 5 والمادة 14. |
L'article 24 prévoit une protection contre les diverses formes d'imposition discriminatoire opérées par les pays de la source et de résidence. | UN | وتنص المادة 24 على الحماية من مختلف أشكال الضرائب التمييزية التي يفرضها بلد المصدر وبلد الإقامة. |
Cela permettrait au pays de la source d'imposer le revenu tiré de ces services. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدي إلى أن يكون بلد المصدر قادرا على فرض ضرائب على الإيرادات التي تولدها تلك الخدمات. |
En ce qui concerne l'article 14, si un non-résident a une base fixe d'affaires dans le pays de la source, alors le revenu tiré de tout service assuré dans l'exercice d'une profession libérale ou d'autres activités de caractère indépendant et imputable à cette base fixe est imposable dans ce pays. | UN | وفيما يتعلق بالمادة 14، إذا كان لغير المقيم مقر ثابت متوافر بانتظام في بلد المصدر، فإن الإيرادات المتأتية من أي مهنة وخدمة مستقلة تُنسب إلى ذلك المقر الثابت يخضع للضريبة من قبل بلد المصدر. |
En outre, si le non-résident séjourne dans le pays de la source pendant au moins 183 jours et y assure des services, alors le revenu tiré de ces services est imposable dans ce pays. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، إذا بقي غير المقيم في بلد المصدر لمدة لا تقل عن 183 يوما وقدم خدمات هناك، فإن الإيرادات المتأتية من تلك الخدمات تخضع للضريبة من قبل بلد المصدر. |
Ce problème est encore plus flagrant lorsqu'un résident rémunère un non-résident au titre de tels services, car ce paiement est souvent déductible des impôts dans le pays de la source. | UN | وتظهر هذه المشكلة على نحو أكثر وضوحا عندما يدفع المقيم لغير المقيم مقابل هذه الخدمات، حيث أن تلك المدفوعات تكون في كثير من الأحيان معفاة من الضرائب في بلد المصدر. |
Le pays de la source serait en droit d'imposer les paiements au titre des services de professions libérales ou d'autres activités indépendantes si ces paiements ont été effectués par un résident du pays de la source ou par un établissement stable d'un non-résident dans le pays de la source. | UN | ويحق لبلد المصدر فرض الضرائب على الخدمات المهنية والمستقلة إذا كانت المدفوعات مسددة من مقيم في بلد المصدر أو تتحملها منشأة دائمة أو مقر ثابت لشخص غير مقيم في بلد المصدر. |
Selon la méthode d'imputation, le pays de résidence impose les revenus mais accorde, sur l'impôt qu'il perçoit sur les revenus, une déduction d'un montant égal à l'impôt sur le revenu payé dans le pays de la source. | UN | أما طريقة الخصم، فيفرض بلد الإقامة بموجبها ضريبة على الدخل لكنه يخصم من هذه الضريبة مقدار ضريبة الدخل المدفوعة في بلد المصدر. |
De ce fait, les investisseurs non-résidents savent que quels que soient les changements qui interviennent dans la législation fiscale du pays de la source, les limitations de base prévues dans la convention sur le droit de ce pays d'imposer les revenus continueront de s'appliquer. | UN | ونتيجة لذلك، فإن المستثمرين غير المقيمين يعلمون أن القيود الأساسية المفروضة في المعاهدة على حق بلد المصدر في فرض الضرائب تظل نافذة، بالرغم من أي تغيرات في القوانين الضريبية لبلد المصدر. |
C'est dans ces conditions seulement que les travaux de construction et les services connexes sont imposables dans le pays de la source. | UN | ولا تخضع لضرائب بلد المصدر خدمات البناء والخدمات ذات الصلة التي يقوم بها شخص غير مقيم في بلد المصدر إلا بموجب هذه الشروط وحدها. |
On peut donc soutenir que si, pour une quelconque raison, les revenus provenant de services ne sont pas imposables dans le pays de la source au titre des articles 7 ou 14, ils le sont au titre de l'article 21. | UN | ومن ثم، إذا لم يكن الدخل خاضعا للضريبة من جانب بلد المصدر بموجب المادة 7 أو المادة 14 لأي سبب، يمكن القول بأن الدخل يخضع للضرائب بموجب المادة 21. |
En vertu de l'article 7, le pays de la source est en droit d'imposer les revenus provenant de la prestation de services si le contribuable non résident exerce son activité par l'intermédiaire d'un établissement stable situé sur son territoire. | UN | بموجب المادة 7، يحق لبلد المصدر أن يفرض ضريبة على الدخل المتأتي من الخدمات إذا مارس دافع ضرائب غير مقيم نشاطا تجاريا عن طريق منشأة دائمة في بلد المصدر. |
Ces améliorations n'entraînent aucune réduction significative du droit d'imposer du pays de la source. | UN | ولا تسفر تلك التحسينات عن أي تقليص ذي شأن في الحقوق الضريبية لبلد المصدر. |
Mme Kapur a fait savoir qu'elle convenait que le service devait être assuré à une entité du pays de la source mais rejetait l'idée que l'activité afférente à ce service devait avoir lieu dans ce même État. | UN | وأشارت السيدة كابور إلى موافقتها على ضرورة تقديم الخدمة إلى هيئة في دولة المصدر، لكنها تختلف مع القول بضرورة أداء الخدمة في دولة المصدر. |
Par conséquent, le pays de la source devrait être tenu au titre de l'article 14 révisé d'imposer les services sur la base des revenus nets. | UN | ولذا ينبغي إلزام بلدان المصدر بفرض ضرائب على الدخل المتأتي من تقديم الخدمات بموجب المادة 14 بقيمته الصافية. |
Depuis l'achèvement du Modèle de convention des Nations Unies révisé en 2011 et son introduction officielle en 2012, l'accent qu'il met sur le pays de la source est peut-être illustré le mieux dans les travaux actuels sur le traitement de l'imposition des transactions portant sur des services. | UN | 22 - ومنذ استكمال تنقيح اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية في عام 2011 وتدشينها رسمياً في عام 2012، ربما كان أفضل سبيل لفهم زيادة التركيز في النموذج على فرض الضرائب في بلد المنبع هو فهمها في سياق العمل المضطلع به حاليا بشأن معاملة الضرائب المفروضة على صفقات الخدمات. |
La question fondamentale est de déterminer dans quelles conditions le pays de la source est en droit d'imposer un revenu tiré de tels services. | UN | وتتمثل المسألة الحرجة في الشروط التي يحق بموجبها لبلدان المصدر أن تفرض ضرائب على الدخل المتأتي من الخدمات. |