"pays de notre région" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان منطقتنا
        
    • البلدان في منطقتنا
        
    • بلدان مجموعتنا
        
    • بلدان في منطقتنا
        
    • لبلدان منطقتنا
        
    • الدول في منطقتنا
        
    Les pays de notre région coopèrent également en vue de renforcer la sécurité maritime. UN كما أن بلدان منطقتنا دأبت على العمل معا لتعزيز الأمن البحري.
    La revendication argentine sur les territoires et espaces maritimes australs est soutenue par les pays de notre région. UN وتحظى مطالبة الأرجنتين بهذه الأقاليم والمناطق البحرية الجنوبية بدعم بلدان منطقتنا.
    Notre réussite et celle des pays de notre région est également celle de l'Europe. UN ونجاحنا ونجاح بلدان منطقتنا هو نجاح لأوروبا أيضاً.
    Nous engageons vivement tous les pays de notre région qui n'ont pas encore adhéré à ces instruments de le faire rapidement. UN ونحث جميع البلدان في منطقتنا غير الأطراف في هذين الصكين على أن تصبح أطرافا فيهما على وجه السرعة.
    Plusieurs pays de notre région ont conclu avec succès des négociations relatives à l'achat de médicaments antirétroviraux. UN وقد نجحت مجموعة من البلدان في منطقتنا في التفاوض المشترك لشراء الأدوية المضادة للجراثيم الرجعية.
    Nous pensons que l'atelier a permis de mieux faire connaître le TICE auprès des pays de notre région et de les encourager à y adhérer. UN ونعتقد أن الحلقة قد ساعدت في زيادة الوعي وعززت الانضمام إلى المعاهدة وسط بلدان منطقتنا.
    Les contributions que les pays de notre région ont apportées aux règles énoncées dans cette Convention, sont nombreuses. UN والإسهامات التي قدمتها بلدان منطقتنا في القواعد التي تجسدها هذه الاتفاقية هي إسهامات عديدة.
    Les relations de bon voisinage et de coopération avec les pays de notre région restent parmi les grandes priorités de notre politique extérieure. UN ولا تزال علاقات حُسن الجوار والتعاون مع بلدان منطقتنا تتصدر أولويات سياستنا الخارجية.
    Je saisis l'occasion pour saluer le plein appui fourni à cette initiative par les pays de notre région aux réunions de Cologne et de Sarajevo. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷحيي الدعم الكامل الذي حظيت به هذه المبادرة من بلدان منطقتنا في اجتماعات كولونيا وسراييفو.
    Au cours de ces 50 années, les pays de notre région n'ont pas été indifférents aux activités de maintien de la paix des Nations Unies. UN على امتداد السنوات الخمسين الماضية، لم تقف بلدان منطقتنا موقف المتفرج من أنشطة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    À un an et demi à peine de l'évaluation de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, la plupart des pays de notre région se trouvent très loin d'avoir atteint ces objectifs. UN وبعد عام ونصف تقريبا من تقييم تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فإن معظم بلدان منطقتنا لا تزال بعيدة للغاية عن تنفيذها.
    À cet égard, je tiens à souligner que nous nous préoccupons en particulier des effets éventuels de la crise sur les pays de notre région. UN وفي ذلك السياق، أود التشديد على أننا نشعر بقلق خاص إزاء الآثار الممكنة اللازمة على بلدان منطقتنا.
    Cette initiative a déjà reçu l'appui de nombreux pays de notre région. UN وتحظى مبادرتنا بدعم العديد من بلدان منطقتنا.
    Les pays de notre région sont favorables à l'élimination des armes nucléaires. UN وتدعو بلدان منطقتنا إلى إزالة الأسلحة النووية.
    Les écosystèmes des bassins hydrographiques unissent tous les pays de notre région. UN والنظم الإيكولوجية للمستجمعات المائية تربط بين جميع بلدان منطقتنا.
    Dans leurs programmes nationaux, les pays de notre région cherchent à garantir l'universalité du traitement et la gratuité des médicaments pour ceux qui en ont besoin. UN وتسعى بلدان منطقتنا في برامجها الوطنية إلى وضع سياسة لعلاج الجميع وتوزيع الأدوية مجانا على المحتاجين.
    Je crois que tous les pays de notre région se trouvent face à des possibilités nouvelles grâce à la création, il y a un an environ, d'un autre organe de coopération, à savoir le Conseil des États de la mer Baltique. UN واعتقد أن جميع البلدان في منطقتنا تجابه فرصا جديدة بإنشاء محفل تعاوني آخــر قبـل حوالي سنــة: مجلس دول بحـر البلطيـق.
    L'Inde élabore son budget de la défense avec une transparence qui semble faire défaut dans nombre de pays de notre région et d'ailleurs. UN ويتم وضع الميزانية الدفاعية للهند بدرجة من الشفافية لا تظهر في العديد من البلدان في منطقتنا وما يتعداها.
    La Nouvelle-Zélande continuera d'œuvrer étroitement avec les pays de notre région. UN وستواصل نيوزيلندا العمل عن كثب مع البلدان في منطقتنا.
    Les marchés boursiers des plus grands pays de notre région sont touchés quotidiennement. UN ونرى بورصات أكبر البلدان في منطقتنا تتأثر يوميا.
    Les pays de notre région ont participé de façon constructive aux processus découlant de la Déclaration universelle, des processus qui ont permis de créer, tant à l'échelon national qu'à l'échelon international, des cadres politiques, législatifs et institutionnels importants pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وقد شاركت بلدان مجموعتنا بصورة بناءة في مختلف العمليات المنبثقة عن الإعلان العالمي، مما مكننا من وضع أُطر هامة على الصُعد السياسية والتشريعية والمؤسسية للنهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Des liens étroits de bon voisinage nous unissent aux pays de notre région et des régions adjacentes, des pays tels que la Turquie, l'Iran, l'Arabie saoudite, l'Égypte et le Pakistan, avec lesquels nous coopérons étroitement dans le cadre de l'Organisation de la Conférence islamique. UN وهناك روابط حسن الجوار الوثيقة التي تجمعنا مع بلدان في منطقتنا ومع المناطق المتاخمة مثل تركيا وإيران والمملكة العربية السعودية ومصر وباكستان التي نتعاون معها عن كثب داخل منظمة المؤتمر اﻹسلامي.
    Pour les pays de notre région, une Afrique du Sud libre est certainement une précieuse source d'encouragement sur les plans économique et politique. UN وستكون جنوب افريقيا الحرة بالتأكيد دعما هائلا لبلدان منطقتنا من حيث إمكانياتها الاقتصادية والسياسية.
    Nous croyons dans le renforcement des positions progressistes et énergétiques de défense de la paix et du respect de la souveraineté des pays de notre région. UN نحن نؤمن بتعزيز المواقف التقدمية النشطة في الدفاع عن السلام واحترام سيادة الدول في منطقتنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus