"pays de réinstallation" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان إعادة التوطين
        
    • بلد إعادة التوطين
        
    • وبلدان إعادة التوطين
        
    • بلدان إعادة توطين
        
    • بلدان اعادة التوطين
        
    • بلداً لإعادة توطينهم
        
    • البلدان ليستقر فيه
        
    • لبلدان إعادة التوطين
        
    • لبلدان إعادة توطين
        
    • بلدان الاستيطان
        
    • تقدموا بطلباتهم
        
    • دول إعادة التوطين
        
    Ils ont permis aux réfugiés d'être en sûreté et ont facilité l'accès des pays de réinstallation aux mécanismes de traitement des dossiers. UN وقد مكنت هذه المرافق من جلب اللاجئين إلى بر الأمان وسهّلت وصول بلدان إعادة التوطين إلى مرافق تجهيز طلبات إعادة التوطين.
    Les délégations désirent que les rapports futurs du Comité permanent précisent le nombre de places de réinstallation offertes par les pays de réinstallation. UN وطلبت الوفود أن تتضمن تقارير اللجنة الدائمة في المستقبل عدد أماكن إعادة التوطين التي تقدمها بلدان إعادة التوطين.
    Les pays de réinstallation ont largement contribué à ce processus en partageant ce fardeau au niveau international. UN وقد ساهمت بلدان إعادة التوطين إلى حد كبير من خلال تقاسم الأعباء الدولية.
    Pendant leur séjour, ces Vietnamiens ont suivi des cours intensifs de langue et d'orientation culturelle destinés à faciliter leur intégration dans le pays de réinstallation. UN واستفاد هؤلاء الفييتناميون، في فترة مكوثهم في المركز، من تدريب لغوي مكثف وتوجيه ثقافي مركز بغية تيسير إدماجهم في بلد إعادة التوطين.
    Mais jusqu'ici, la réponse des pays de réinstallation n'a pas été à la mesure des besoins. UN لكن استجابة بلدان إعادة التوطين لم تف حتى الآن بالاحتياجات.
    Le HCR a également bénéficié des compétences offertes par les pays de réinstallation telles que la participation à la formation sur les faux documents. UN واستفادت المفوضية أيضاً من الخبرات التي قدمتها بلدان إعادة التوطين مثل المشاركة في التدريب بشأن الاحتيال في تقديم الوثائق.
    Concernant la réinstallation, elle se félicite de la décision prise par les pays de réinstallation traditionnels de maintenir leurs quotas et d'appuyer les pays de réinstallation émergents sous la forme d'accords de jumelage. UN وفيما يتعلق بإعادة التوطين، رحبت المديرة بالقرار الذي اتخذته بلدان إعادة التوطين التقليدي والقاضي بالإبقاء على حصصها إلى جانب ترحيبها بدعم بلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور باتخاذ ترتيبات التوأمة.
    Plusieurs pays de réinstallation traditionnels ont prêté leurs concours à ces pays pour édifier leurs capacités. UN وقدم العديد من بلدان إعادة التوطين التقليدية المساعدة إلى هذه البلدان من أجل بناء القدرة.
    En réponse, certains pays de réinstallation réfutent les accusations selon lesquelles ils s'adonnent à ce genre de pratiques. UN وإجابة على ذلك، دحضت بعض بلدان إعادة التوطين انتهاجها لممارسات من هذا القبيل.
    · Nombre de cas éligibles retenus, y compris ceux ayant auparavant été rejetés par un pays de réinstallation. UN بلدان إعادة التوطين. • عدد الحالات المؤهلة التي تدرس على النحو الواجب، بما في ذلك الحالات التي رفضها، بلد
    · Nombre de départs vers des pays de réinstallation. UN • عدد الأشخاص الذين سافروا إلى بلدان إعادة التوطين.
    Les pays de réinstallation ont été incités à faire preuve de plus de souplesse dans leurs critères de sélection. UN وشُجعت بلدان إعادة التوطين على التحلي بمزيد من المرونة في معاييرها الانتقائية.
    Un expert de la réinstallation a donc été déployé en Amérique latine pour travailler directement avec les gouvernements des nouveaux pays de réinstallation. UN ولذلك أُرسل إلى أمريكا اللاتينية خبير معني بإعادة التوطين ليعمل مباشرة مع حكومات بلدان إعادة التوطين الجديدة.
    Dans les pays de réinstallation, les Équipes de contrôle devront : UN وعلى أفرقة الرصد أن تجري تقييما لما يلي في بلدان إعادة التوطين.
    Plusieurs pays de réinstallation existants se félicitent de l'expansion de la communauté des pays de réinstallation et offrent leur expérience et leurs compétences aux pays de réinstallation émergents. UN ورحب عدد من بلدان إعادة التوطين، بتوسيع مجتمع بلدان إعادة التوطين وقدم خبراته إلى بلدان إعادة التوطين الناشئة حديثاً.
    Pour 2005, on estime que 40 000 réfugiés sont partis vers des pays de réinstallation. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 40 شخص سيكونون قد رحلوا في سنة 2005 إلى بلدان إعادة التوطين.
    On estime qu'en 2005 40 000 réfugiés sont partis vers des pays de réinstallation. UN وتشير التقديرات إلى أن 000 40 لاجئ سيرحلون في سنة 2005 إلى بلدان إعادة التوطين.
    6. Les réfugiés reconnus comme relevant du mandat du HCR sont autorisés à séjourner provisoirement en Hongrie jusqu'à ce qu'on leur trouve un pays de réinstallation. UN ٦- ويسمح ﻷولئك المعترف بهم بموجب ولاية المفوضية بالبقاء مؤقتا الى حين تحديد بلد إعادة التوطين.
    Le HCR et les pays de réinstallation continueront de peaufiner et d'évaluer l'efficacité de ce projet pilote. UN وستستمر المفوضية وبلدان إعادة التوطين في تطوير وتقييم فعالية هذا النظام التجريبي.
    À cet égard le représentant de la Thaïlande se félicite tout particulièrement des décisions prises récemment par les pays de réinstallation tels que les États-Unis, le Canada et l'Australie pour partager la charge avec la Thaïlande et il espère que cette tendance se poursuivra et comprendra d'autres pays de réinstallation. UN ومن هذه الناحية، أعرب عن تقديره بصفة خاصة للقرارات التي اتخذتها مؤخرا بلدان إعادة التوطين، مثل الولايات المتحدة وكندا واستراليا، للمساعدة في تشارك العبء مع تايلند، كما أعرب عن أمله في أن يستمر هذا الاتجاه ويتسع نطاقه كي يشمل بلدان إعادة توطين أخرى.
    Des négociations sont en cours avec les autorités iraniennes pour accélérer le processus de rapatriement et auprès des pays de réinstallation traditionnels pour étudier de nouvelles possibilités de réinstallation. UN وتجري حاليا مفاوضات مع السلطات الايرانية لتعجيل عملية العودة الى الوطن، ومع بلدان اعادة التوطين التقليدية لاستقصاء فرص اعادة التوطين.
    Le Comité relève aussi qu'un pays de réinstallation a été suggéré à l'auteur, qui n'était pas disposé à engager une telle procédure, et que l'État partie a décidé de ne pas expulser l'auteur vers la République islamique d'Iran tant que ces consultations seraient en cours. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه تم اقتراح أحد البلدان ليستقر فيه صاحب البلاغ غير أنه لم يكن على استعداد للدخول في هذه العملية وأن الدولة الطرف ليست بصدد إنفاذ أمر ترحيله إلى جمهورية إيران الإسلامية بل هي تنتظر ما ستخرج به المشاورات من نتائج في نهاية المطاف.
    Cette délégation déclare soutenir les pays de réinstallation émergents et offre une assistance moyennant les mécanismes de jumelage. UN وأعرب هذا الوفد أيضاً عن تأييده لبلدان إعادة التوطين الآخذة في الظهور وعرض تقديم مساعدته من خلال آليات التوأمة.
    Le HCR a aidé de nouveaux pays de réinstallation comme le Bénin, le Brésil, le Burkina Faso et le Chili à renforcer leurs capacités d'accueil et d'intégration des réfugiés. UN 38 - وتم تقديم المساعدة لبلدان إعادة توطين جديدة مثل البرازيل وبنن وبوركينا فاسو وشيلي، من أجل تعزيز قدرات الاستقبال والإدماج.
    Ils ont prié instamment tous les pays de réinstallation d'examiner avec soin les incidences de projets de législation qui ont déjà fait naître de faux espoirs de réinstallation dans les premiers pays d'asile directement à partir des camps. UN وحث الوزراء جميع بلدان الاستيطان على أن تزن بعناية اﻵثار المترتبة على التشريعات المقترحة التي اعتمدتها والتي ولﱠدت آمالا زائفة بالاستيطان مباشرة من المخيمات المقامة في بلدان اللجوء اﻷول.
    ii) Augmentation du pourcentage des candidats à la réinstallation qui sont effectivement partis vers des pays de réinstallation UN ' 2` زيادة النسبة المئوية للأشخاص الذين تم ترحيلهم لإعادة توطينهم من بين الأشخاص الذين تقدموا بطلباتهم
    Le rapport propose aux pays de réinstallation d'étudier la possibilité de nouer des liens plus étroits moyennant des partenariats avec les pays de premier asile. UN وأفاد التقرير بأن دول إعادة التوطين ستكون في حاجة إلى التفكير في كيفية إقامة روابط أوسع من خلال عقد شراكات مع بلدان اللجوء الأولى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus