Lorsqu'elle a été présentée en 2007, cette résolution coparrainée par plus de 70 pays de toutes les régions a été adoptée par consensus. | UN | وعند تقديمه في عام 2007، اعتمد بتوافق الآراء وبرعاية أكثر من 70 بلدا من جميع المناطق. |
Des initiatives analogues, souvent menées par la société civile, ont été lancées dans des pays de toutes les régions. | UN | وأُطلقت في بلدان من جميع المناطق مبادرات مماثلة، غالباً بقيادة المجتمع المدني. |
Un grand nombre de pays de toutes les régions ont appuyé cette initiative. | UN | وأعرب عدد كبير من البلدان في جميع المناطق عن تأييد هذه المبادرة. |
En 2003, les activités menées par l'Organisation au titre du Protocole de Montréal couvriront divers secteurs dans 27 pays de toutes les régions. | UN | وفي 2003، ستشمل أنشطة اليونيدو المتعلقة ببروتوكول مونتريال قطاعات مختلفة في 27 بلدا في جميع المناطق. |
Nous saluons les progrès exemplaires que des pays de toutes les régions du monde ont accomplis en mobilisant la coopération, les partenariats, l'action et la solidarité. | UN | ونعترف في هذا السياق بالأمثلة الملهمة للغاية على التقدم الذي تحرزه البلدان في جميع مناطق العالم من خلال التعاون والشراكات والعمل والتضامن. |
Les données préliminaires permettaient de penser que de grands progrès avaient été réalisés par la plupart des pays de toutes les régions, même s'il restait beaucoup à faire. | UN | وأضاف أن البيانات اﻷولية تدل على أن تقدما كبيرا قد تحقق في معظم البلدان في كل منطقة من المناطق بالرغم من أن هناك تحديات لا تزال قائمة. |
À la fin de 2013, 49 pays de toutes les régions avaient promis d'agir dans ce sens. | UN | وبحلول نهاية آذار/مارس 2013، كان 49 بلدا من جميع المناطق قد تعهّد باتخاذ هذه الإجراءات. |
À ce sujet, deux délégations ont loué le rôle du Programme des VNU en facilitant la convocation du Séminaire sur le volontariat et le rôle de l'État organisé par le Gouvernement néerlandais, auquel avaient participé des représentants de 23 pays de toutes les régions. | UN | وفي هذا الصدد، أشاد وفدان بدور برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تيسير عقد الحلقة الدراسية لتشجيع التطوع ودور الدولة، التي عقدتها حكومة هولندا وشارك فيها ممثلون لـ 23 بلدا من جميع المناطق. |
À ce sujet, deux délégations ont loué le rôle du Programme des VNU en facilitant la convocation du Séminaire sur le volontariat et le rôle de l'État organisé par le Gouvernement néerlandais, auquel avaient participé des représentants de 23 pays de toutes les régions. | UN | وفي هذا الصدد، أشاد وفدان بدور برنامج متطوعي الأمم المتحدة في تيسير عقد الحلقة الدراسية لتشجيع التطوع ودور الدولة، التي عقدتها حكومة هولندا وشارك فيها ممثلون لـ 23 بلدا من جميع المناطق. |
Pour cette raison, la Norvège a, comme les membres le savent, organisé deux ateliers officieux sur la réforme de la Première Commission avec la participation des pays de toutes les régions. | UN | ولهذا السبب نظمت النرويج, كما يعلم الأعضاء, حلقتي عمل رسميتين بشأن إصلاح اللجنة الأولى بمشاركة بلدان من جميع المناطق. |
Pour éviter ou régler de tels problèmes, de nombreuses conventions bilatérales ont été conclues entre des pays de toutes les régions ayant des niveaux de développement différents. | UN | ولتجنب هذه المنازعات أو لحلها، أُبرمت أعداد كبيرة من المعاهدات الثنائية لتجنب الازدواج الضريبي على الدخول ورؤوس اﻷموال وذلك بين بلدان من جميع المناطق وعند مستويات مختلفة من التنمية. |
536. Les parents isolés ayant des enfants représentent une part importante de l’ensemble des ménages dans des pays de toutes les régions. | UN | 536 - تمثل الأسر المعيشية التي بها والد وحيد لديه أطفال نسبة كبيرة من مجموع الأسر في بلدان من جميع المناطق. |
Des réunions de coordination relatives à des affaires spécifiques ont été facilitées dans différents pays de toutes les régions. | UN | وجرى تيسير اجتماعات تنسيق بشأن قضايا معينة في عدد من البلدان في جميع المناطق. |
Le tableau 3 montre que les pays de toutes les régions souhaitent concourir à la coopération Sud-Sud, surtout en Amérique latine et aux Caraïbes, région où le pourcentage de réponses positives s'élève à 74 %. | UN | ويبين الجدول 3 أن البلدان في جميع المناطق مهتمة بالمساهمة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وخاصة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث بلغت هذه النسبة 74 في المائة. |
Le processus d'examen se déroule en même temps pour tous les pays de toutes les régions. | UN | وتجري عملية الاستعراض في وقت واحد بالنسبة لجميع البلدان في جميع المناطق. |
89. Les produits relatifs à l'accès accru des pauvres au microfinancement intéressent 78 pays de toutes les régions et de toutes les catégories de revenu et de développement. | UN | ٨٩ - النواتج ذات الصلة بحصول الفقراء المتزايد على التمويل الصغير مستمدة من ٧٨ بلدا في جميع المناطق وفئات الدخل/التنمية. |
Depuis 1994, des financements ciblés ont été accordés aux programmes de pays du FNUAP dans plus de 130 pays de toutes les régions, afin de promouvoir et de mettre en œuvre des politiques et programmes en matière de population et de développement fondés sur les droits de l’homme. | UN | ومنذ عام 1994، قُدِم التمويل المحدد الهدف للبرامج القطرية لصندوق الأمم المتحدة للسكان في أكثر من 130 بلدا في جميع المناطق من أجل تعزيز وتنفيذ السياسات والبرامج السكانية القائمة على حقوق الإنسان. |
Nous saluons les progrès exemplaires que des pays de toutes les régions du monde ont accomplis en mobilisant la coopération, les partenariats, l'action et la solidarité. | UN | ونعترف في هذا السياق بالأمثلة الملهمة للغاية على التقدم الذي تحرزه البلدان في جميع مناطق العالم من خلال التعاون والشراكات والعمل والتضامن. |
Le Conseil a été informé que la réalisation d'études dans les cinq domaines stratégiques du programme de travail de 2005 avait été récemment demandée et que 45 résumés analytiques avaient été reçus de pays de toutes les régions du monde. | UN | وأُبلغ المجلس أنه قد تم في الآونة الأخيرة توجيه دعوة لإعداد الورقات في المجالات الاستراتيجية الخمسة لبرنامج عمل عام 2005، وأنه جرى تسلم نحو 45 موجزا من عدد من البلدان في جميع مناطق العالم. |
Les données préliminaires permettaient de penser que de grands progrès avaient été réalisés par la plupart des pays de toutes les régions, même s'il restait beaucoup à faire. | UN | وأضاف أن البيانات اﻷولية تدل على أن تقدما كبيرا قد تحقق في معظم البلدان في كل منطقة من المناطق بالرغم من أن هناك تحديات لا تزال قائمة. |
La situation en Afrique serait nettement plus mauvaise, mais les pays de toutes les régions subiront cette diminution. | UN | ويتوقع أن تسجل أفريقيا أسوأ المعدلات، بيد أن المعاناة ستمتد إلى بلدان جميع المناطق. |
Le Mécanisme mondial et le FIDA travaillent désormais de concert dans des pays de toutes les régions. | UN | ويعمل كل من الآلية العالمية والصندوق الدولي للتنمية الزراعية حاليا معا في بلدان في جميع المناطق. |
De très nombreux pays de toutes les régions du monde ont adopté de nouvelles lois et mis au point des politiques nationales conformes aux directives internationales. | UN | وقد اعتمد عدد كبير من البلدان في جميع أنحاء العالم تشريعات جديدة ووضع سياسات عامة وطنية وتتسق مع المبادئ التوجيهية الدولية. |
Traditionnellement, ce projet de résolution est présenté par le Bangladesh et co-parrainé par un grand nombre de pays de toutes les régions du monde. | UN | وقد تقدمت بنغلاديش تقليديا بمشروع القرار هذا وشاركها في تقديمه عدد كبير من البلدان من جميع أنحاء العالم. |
c) Accroissement, y compris dans les zones reculées des pays de toutes les régions, du nombre de bénéficiaires d'une assistance convenue d'un commun accord, passant par des services consultatifs et des activités de coopération technique et visant à promouvoir et protéger tous les droits de l'homme | UN | (ج) زيادة التوعية في مجال تقديم المساعدة المتفق عليها، بما في ذلك إلى الأماكن النائية ضمن البلدان في شتى المناطق الإقليمية، من خلال الخدمات الاستشاريـة والتعاون التقني، وذلك من أجل تعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها |
En moyenne, les pays de toutes les régions ont donné une réponse affirmative aux trois quarts des questions. | UN | وقد قدمت البلدان في كل المناطق ردودا ايجابية على ثلاثة أرباع الأسئلة التي طرحت عليها. |
Il augmente les chances des pays de toutes les régions d'être élus à des sièges non permanents. | UN | كما أنه يزيد فرص البلدان من جميع المناطق في أن تُنتخب لشغل المقاعد غير الدائمة. |
Il est essentiel pour l'exécution du programme que le Haut-Commissariat continue de privilégier la participation des pays de toutes les régions dans le cadre de partenariats renforcés aux niveaux national, régional et international. | UN | 20-5 ويمثل استمرار عمل المفوضية مع البلدان من شتى المناطق الإقليمية أمراً أساسياً لتنفيذ البرنامج في إطار تعزيز الشراكات على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Depuis 2002, le Département d'État finance et organise des programmes sportifs dans plus de 80 pays de toutes les régions du monde. | UN | ومنذ عام 2002، تقوم وزارة الخارجية بتمويل وتنظيم برامج رياضية في أكثر من 80 بلدا من جميع مناطق العالم. |