"pays de transit voisins" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان المرور العابر المجاورة لها
        
    • بلدان العبور المجاورة لها
        
    • بلدان المرور العابر النامية
        
    • جيرانهم للمرور العابر
        
    • بلدان النقل العابر المجاورة
        
    • وبلدان المرور العابر المجاورة
        
    • من بلدان المرور العابر
        
    Ils ont donc besoin de la coopération et de la collaboration des pays de transit voisins pour surmonter ces problèmes. UN وهي لذلك تحتاج إلى التعاون مع بلدان المرور العابر المجاورة لها من أجل التغلب على التحديات التي تواجهها.
    12. La Bolivie coopère avec les pays de transit voisins dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et sous—régionaux pour parvenir à réduire la durée et le coût des transports en transit. UN 12- تتعاون بوليفيا مع بلدان المرور العابر المجاورة لها في إطار اتفاقات وترتيبات ثنائية ودون إقليمية للمرور العابر من أجل التوصل إلى تخفيض مدة المرور العابر وتكاليف النقل العابر.
    Ce souci de leur part traduit à la fois le désir de trouver des moyens d'abaisser les coûts élevés des transports qui grèvent actuellement leur commerce de transit, et la conviction que plus leurs options seront variées, plus leur pouvoir de négociation vis-à-vis des pays de transit voisins et de leurs partenaires commerciaux sera grand. UN ويعكس الانشغال بهذه المسألة رغبة في التماس السبل الى تخفيض تكاليف النقل المرتفعة التي تتحملها تجارتها العابرة في الوقت الحاضر، وأملا في استغلال الفكرة القائلة إنه كلما ازدادت الخيارات المتاحة لها تحسن مركزها التفاوضي مع بلدان المرور العابر المجاورة لها ومع شركاءها التجاريين.
    Ils doivent bénéficier d'une assistance technique à titre prioritaire, car leurs besoins en matière de facilitation du commerce dépendront essentiellement des services et politiques de transit des pays de transit voisins. UN وينبغي تقديم المساعدة التقنية لهذه البلدان على سبيل الأولوية، نظرا لأن احتياجاتها في مجال تيسير التجارة ستتوقف أساسا على خدمات العبور وسياسات بلدان العبور المجاورة لها.
    La situation en matière de transit des États sans littoral d'Asie centrale et des pays de transit voisins est caractérisée par l'insuffisance des infrastructures et l'existence de divers obstacles non matériels. UN تفتقر بيئة المرور العابر في الدول غير الساحلية في آسيا الوسطى وجيرانها من بلدان المرور العابر النامية إلى هياكل أساسية كافية وتواجه أشكال عدة من العقبات غير المادية.
    41. Un pas décisif a été franchi en vue de l'élaboration de cet accord-cadre lors d'une réunion de hauts fonctionnaires des républiques d'Asie centrale tenue à Issyk-Kul (Kirghizistan) en novembre 1996, qui a adopté un projet commun devant servir de base à des négociations avec les pays de transit voisins. UN ٤١ - وقد دخل إعداد الاتفاق اﻹطاري للنقل العابر منعطفا حاسما عندما قام اجتماع عقده كبار المسؤولين من جمهوريات آسيا الوسطى في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ في إيسيك - كول بقيرغيزستان باعتماد مشروع مشترك، واتفقوا على أن يشكل هذا المشروع أساسا للمفاوضات مع جيرانهم للمرور العابر.
    Les pays en développement sans littoral sont fermement déterminés à travailler en collaboration et en coordination étroite avec les pays de transit voisins à la recherche de solutions pratiques à leurs problèmes spéciaux. UN وإن البلدان النامية غير الساحلية حريصة كل الحرص على العمل بالتعاون والتنسيق الوثيقين مع بلدان النقل العابر المجاورة في استطلاع حلول عملية لتلبية الاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية.
    Tableau 4. Adhésion des pays d'Asie centrale et des pays de transit voisins UN الجدول 4- بلدان آسيا الوسطى وبلدان المرور العابر المجاورة لها المنضمة إلى
    Ils coopèrent pleinement avec les pays de transit voisins, dans l'esprit de la coopération Sud-Sud, en matière de transit. UN وهي تتعاون تعاونا تاما بشأن قضايا المرور العابر مع جيرانها من بلدان المرور العابر بروح من التعاون بين بلدان الجنوب.
    68. Le mouvement des marchandises de transit dans les pays en développement sans littoral nécessite une infrastructure appropriée dans le domaine des transports sur leur propre territoire ainsi que sur le territoire des pays de transit voisins. UN 68- تقتضي حركة البضائع العابرة في البلدان النامية غير الساحلية وجود بنى تحتية مناسبة للنقل في أقاليمها وكذلك في أقاليم بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Le mouvement des marchandises de transit dans les pays en développement sans littoral nécessite une infrastructure appropriée dans le domaine des transports sur leur propre territoire ainsi que sur le territoire des pays de transit voisins. UN 8- تقتضي حركة البضائع العابرة في البلدان النامية غير الساحلية وجود بنى تحتية مناسبة للنقل في أقاليمها وكذلك في أقاليم بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    29. Les experts ont aussi examiné la question de l'amélioration des liaisons des pays en développement sans littoral par une collaboration étroite avec les pays de transit voisins. UN 29- جرى أيضاً تناول تعزيز الموصولية بين البلدان النامية غير الساحلية من خلال التعاون الوثيق مع بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    La facilitation du commerce et des transports ne peut connaître d'améliorations réalistes que si les pays en développement sans littoral coopèrent avec les pays de transit voisins. UN 28 - إن الارتقاء بوسائل النقل وتيسير التجارة لن يكونا أمرين واقعيين ما لم تتعاون البلدان النامية غير الساحلية مع بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    La Fédération de Russie partageait les préoccupations des pays en développement sans littoral et appuyait leurs efforts pour mettre sur pied des systèmes durables de transport en transit les reliant aux autres pays et continents en traversant les pays de transit voisins. UN وقال إن الاتحاد الروسي يشارك البلدان النامية غير الساحلية في اهتماماتها ومشاغلها ويدعم جهودها الرامية الى إقامة نظم مستقرة للنقل العابر تربطها بسائر البلدان والقارات من خلال بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Dans sa publication < < Doing Business 2013 : Des réglementations intelligentes pour les petites et moyennes entreprises > > , la Banque mondiale a estimé que les coûts d'importation et d'exportation de base des pays en développement sans littoral atteignaient quasiment le double de ceux supportés par leurs pays de transit voisins. UN ويقدّر البنك الدولي في منشوره المعنون " Doing Business لعام 2013 " أن التكاليف الأساسية لواردات البلدان النامية غير الساحلية وصادراتها تبلغ نحو ضعف تكاليف بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    La Commission continue de promouvoir l'aménagement de couloirs de transit supplémentaires et effectue régulièrement des travaux de recherche sur les problèmes du secteur des transports pour recenser les principaux obstacles à la mise en place de systèmes efficaces de transport en transit le long des grands axes qui relient les pays en développement sans littoral aux ports maritimes par l'intermédiaire des pays de transit voisins. UN وتواصل اللجنة الاقتصادية لأفريقيا تعزيز إنشاء ممرات عبور إضافية وتجري بانتظام بحوثا تتناول المشاكل القائمة في قطاع النقل لتعيين العوائق الرئيسية التي تعترض إقامة شبكات فعالة للنقل العابر على امتداد ممرات العبور الرئيسية التي تربط البلدان النامية غير الساحلية بالموانئ البحرية عبر بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Dans sa publication intitulée Doing Business 2013 - Des réglementations intelligentes pour les petites et moyennes entreprises, la Banque mondiale a estimé que les coûts d'importation et d'exportation de base des pays en développement sans littoral atteignaient quasiment le double de ceux supportés par les pays de transit voisins. UN ويقدّر البنك الدولي في منشوره المعنون " ممارسة أنشطة الأعمال 2013: إجراءات حكومية أكثر ذكاء لمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة " (Doing Business 2013: Smarter Regulations for Small and Medium-Size Enterprises) أن التكاليف الأساسية لواردات البلدان النامية غير الساحلية وصادراتها تبلغ نحو ضعف تكاليف بلدان المرور العابر المجاورة لها.
    Le droit des pays en développement sans littoral d'accéder à la mer par tous les moyens de transport existants à travers les pays de transit voisins a également été souligné. UN وقد تم التشديد على حق وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى البحر ومنه بجميع وسائل النقل عبر أقاليم بلدان العبور المجاورة لها.
    Il s'agira, en particulier, de renforcer encore l'article V relatif à la liberté de transit et de lui donner une expression concrète afin d'améliorer l'accès des pays en développement sans littoral aux marchés mondiaux à travers les pays de transit voisins, grâce à tous les moyens de transport possibles et de la manière la plus efficace et la plus rentable qui soit. UN وينبغي بوجه خاص تعزيز أحكام المادة الخامسة المتعلقة بحرية العبور وتفعيلها من أجل تحسين قدرة البلدان النامية غير الساحلية على الوصول إلى الأسواق العالمية عن طريق أراضي بلدان العبور المجاورة لها بجميع وسائط النقل وبأكثر الطرق كفاءة وفعالية من حيث التكلفة.
    Tout règlement concret des problèmes des pays en développement sans littoral doit également s'appliquer aux pays de transit voisins, également en développement. UN 12 - واسترسل قائلا إن أي حل فعال لمشكلات البلدان النامية غير الساحلية يجب أن يعالج أيضا مشكلات جاراتها المنتمية إلى فئة بلدان المرور العابر النامية.
    Compte tenu du fait que les pays en développement sans littoral sont tributaires des pays de transit voisins pour accéder à la mer, la mise en place de systèmes de transit performants passe par une coopération et une collaboration plus efficaces entre ces pays et les pays de transit voisins. UN 36 - ونظرا لأن البلدان النامية غير الساحلية تعتمد على بلدان المرور العابر النامية في الوصول إلى البحر والقدوم منه، فإن إنشاء نظم للمرور العابر تتسم بالكفاءة يتطلب تعاونا وتعاضدا أكثر فعالية بين هذه البلدان وجيرانها من بلدان المرور العابر.
    21. Un pas décisif a été franchi en vue de l'élaboration de cet Accord—cadre lors d'une réunion de hauts fonctionnaires des Républiques d'Asie centrale tenue à Issyk—Kul (Kirghizistan) en novembre 1996, qui a adopté un projet commun devant servir de base à des négociations avec les pays de transit voisins. UN ١٢- وقد دخلت بلورة هذا الاتفاق منعطفاً حاسماً عندما قام اجتماع لكبار المسؤولين من جمهوريات آسيا الوسطى عقد في تشرين الثاني/نوفمبر ٦٩٩١ في إيسيك - كول، بقيرغيزستان، باعتماد مشروع مشترك، واتفقوا على أن يشكل هذا المشروع أساساً للمفاوضات مع جيرانهم للمرور العابر.
    Un certain nombre de couloirs de transit de rechange réels ou éventuels ont été définis et en sont actuellement au stade de l'étude, de la promotion et/ou de la négociation avec des pays de transit voisins réels ou éventuels. UN وقد تم تحديد عدد من ممرات النقل العابر البديلة، الفعلية أو الممكنة؛ وتجري في الوقت الحاضر دراستها، و/أو الترويج لها و/أو مناقشتها مع بلدان النقل العابر المجاورة الفعلية أو المحتملة.
    La plupart des pays de transit voisins étaient euxmêmes des pays en développement qui ne disposaient pas de capacités suffisantes pour mettre en place des systèmes de transport de transit appropriés et efficaces. UN وبلدان المرور العابر المجاورة هي ذاتها بلدان نامية تفتقر الى القدرات الملائمة لإقامة نظم فعالة في مجال النقل العابر.
    À cet égard, le Népal demande instamment aux pays de transit voisins et à ses partenaires pour le développement d'assurer la mise en oeuvre rapide du Programme d'action d'Almaty. UN وفي هذا الشأن يحث جيران نيبال من بلدان المرور العابر وشركائها الإنمائيين على أن يكفلوا سرعة تنفيذ برنامج عمل الماتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus