Le Bureau du Représentant spécial conjoint à Damas consulte l'équipe de pays des Nations Unies en République arabe syrienne, avec laquelle il coopère. | UN | ويعمل مكتب الممثل الخاص المشترك في دمشق على التشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية. |
Le Bureau de l'Envoyé spécial à Damas continuera de consulter l'équipe de pays des Nations Unies en République arabe syrienne et de coopérer avec elle. | UN | وسيواصل مكتب المبعوث الخاص في دمشق التشاور والتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية. |
L'INSTRAW participe à certaines activités de l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine. | UN | ويشارك المعهد في أنشطة مختارة مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية. |
:: Des fonctionnaires de l'équipe de pays des Nations Unies en République démocratique du Congo; | UN | :: مسؤولين في فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Le Fonds central d'intervention pour les urgences humanitaires a fourni 3,8 millions de dollars à l'équipe de pays des Nations Unies en République démocratique populaire lao, où la tempête tropicale Ketsana a provoqué une dévastation généralisée fin 2009. | UN | 18 - قدم الصندوق المركزي لمواجهة الطوارئ مبلغ 3.8 ملايين دولار لفريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، حيث تسببت عاصفة كيتسانا المدارية في دمار واسع النطاق في أواخر عام 2009. |
L'INSTRAW a facilité le renforcement systématique des capacités en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes pour l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine. | UN | ويسّرت الشبكة المشتركة بين الوكالات تنمية القدرات بشكل منهجي لتعميم مراعاة المنظور الجنساني فيما يتعلق بفريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية. |
La MINUSTAH a néanmoins établi des liens avec l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine, en particulier pour ce qui est des questions transfrontalières avec Haïti. | UN | وقد أقامت البعثة روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على المسائل المشتركة عبر الحدود مع هايتي. |
La Force collabore avec le Comité international de la Croix-Rouge pour faciliter le passage des civils, si nécessaire, et participe aux travaux de l'équipe de pays des Nations Unies en République arabe syrienne. | UN | وتعمل القوة مع لجنة الصليب الأحمر الدولية على تسهيل نقل المدنيين عند الضرورة، وتشارك في فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية. |
La MINUSTAH a toutefois tissé des liens avec l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine, avec laquelle elle suit de près les problèmes transfrontières se posant avec Haïti. | UN | ولكن البعثة أقامت صلات مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بشكل خاص على القضايا العابرة للحدود المتصلة بهايتي. |
Toutefois, la MINUSTAH a tissé des liens avec l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine, s'agissant en particulier des problèmes transfrontières entre les deux pays. | UN | إلا أن البعثة أنشأت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي. |
La MINUSTAH a toutefois tissé des liens avec l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine, avec laquelle elle suit de près les problèmes transfrontières se posant avec Haïti. | UN | بيد أن البعثة أقامت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على المسائل المشتركة عبر الحدود مع هايتي. |
La MINUSTAH a toutefois tissé des liens avec l'Équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine, avec qui elle suit de près les problèmes transfrontières se posant avec Haïti. | UN | ولكن البعثة أقامت اتصالات مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بشكل خاص على المسائل المشتركة عبر الحدود مع هايتي. |
Après consultation de l'équipe de pays des Nations Unies en République arabe syrienne, mon Représentant spécial a préconisé l'ouverture d'un couloir aérien humanitaire entre l'Iraq et la Syrie pour reconstituer les stocks épuisés. | UN | ٥٣ - وبالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية العربية السورية، دعا ممثلي الخاص إلى فتح ممر جوي للمساعدة الإنسانية بين العراق والجمهورية العربية السورية من أجل تجديد مخزون الإمدادات التي استنفذت. |
La Mission a noué des liens avec l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine, avec laquelle elle suit de près les problèmes transfrontaliers se posant avec Haïti. | UN | 38 - أقامت البعثة روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، وركزت بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي. |
Le Centre de liaison et d'appui de la Mission à Saint-Domingue a assuré une coordination continue entre le Gouvernement dominicain, la communauté des diplomates et des donateurs et l'équipe de pays des Nations Unies en République dominicaine. | UN | 20 - ويسَّر مركز البعثة للاتصال والدعم في سانتو دومينغو مواصلة التنسيق مع حكومة الجمهورية الدومينيكية والسلك الدبلوماسي وأوساط الجهات المانحة وفريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية. |
L'équipe de pays des Nations Unies en République démocratique du Congo est le plus gros bénéficiaire du Fonds depuis sa création. | UN | 27 - ما فتئ فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية الكونغو الديمقراطية يشكل أكبر مستفيد من الصندوق منذ إنشائه. |
L'équipe de pays des Nations Unies en République populaire démocratique de Corée a engagé un dialogue avec le Gouvernement sur les moyens d'améliorer les données de base et le suivi des projets afin d'améliorer l'assistance. | UN | وحالياً، يشارك فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في حوار مع الحكومة بشأن كيفية تحسين البيانات المرجعية ورصد المشاريع لتحسين المساعدة. |
La coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies en République centrafricaine sera maintenue grâce au BONUCA à Bangui. E. Cadres de budgétisation axée sur les résultats | UN | وستتم المحافظة على التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى من خلال مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى الواقع في بانغي. |
La coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies en République centrafricaine sera maintenue grâce au bureau de liaison de la MINURCAT et au BONUCA à Bangui. | UN | وسيستمر التنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق مكتب الاتصال في البعثة ومكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى في بانغي. |
En 2009, un montant de 2,8 millions de dollars a été accordé à l'équipe de pays des Nations Unies en République centrafricaine, au titre de la composante interventions sous-financées, suite à une sérieuse détérioration de la situation humanitaire due au conflit continu et aux fortes tensions politiques. | UN | 31 - في عام 2009، أتيح مبلغ 2.8 مليون دولار من نافذة الحالات الناقصة التمويل لفريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى في أعقاب حدوث تدهور خطير في الحالة الإنسانية بسبب استمرار النزاع وتصعيد التوترات السياسية. |
Je souhaite remercier le Chef par intérim du BONUCA, Sammy Kum Buo, ainsi que l'ensemble du personnel du BONUCA et les membres de l'équipe de pays des Nations Unies en République centrafricaine pour leur dévouement permanent à la cause de la paix et du développement du pays, dans des conditions souvent difficiles. | UN | 84 - وأود أن أثني على الرئيس المؤقت لمكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى، سامي كوم بوو، وموظفي المكتب ككل، فضلا عن أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في جمهورية أفريقيا الوسطى، على تفانيهم المستمر خدمة لقضية السلام والتنمية في ذلك البلد، وغالبا ما كان ذلك في ظروف صعبة جدا. |