"pays des nations unies et les partenaires" - Traduction Français en Arabe

    • الأمم المتحدة القطري والشركاء
        
    • الأمم المتحدة القطرية والشركاء
        
    • الأمم المتحدة القطري وشركاء
        
    • القطري للأمم المتحدة والشركاء
        
    La Mission collaborera avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires de la communauté internationale pour renforcer les capacités en vue d'améliorer les services fournis aux populations dans les comtés et les communautés situées dans les zones frontalières. UN وستواصل البعثة تعاونها مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء من المجتمع الدولي لبناء القدرات قصد تحسين تقديم الخدمات وصولا إلى مستوى المقاطعات والمجتمعات المحلية على طول المناطق الحدودية.
    Une vaste stratégie de communications est en cours d'élaboration en consultation avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires du Gouvernement. UN ويجري أيضا وضع استراتيجية واسعة النطاق للاتصالات للعملية الانتقالية بالتشاور مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الحكوميين.
    Ils sont également allés à Nairobi rencontrer les membres de l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux ainsi qu'à Addis-Abeba pour des consultations avec l'Union africaine. UN وقامت البعثة أيضا بزيارة إلى نيروبي للاجتماع بأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين، وإلى أديس أبابا لإجراء مشاورات مع الاتحاد الأفريقي.
    Il avait pour objectif de renforcer la cohérence et la collaboration à l'échelle du système et d'aider les coordonnateurs résidents, les équipes régionales du Groupe de développement, les équipes de pays des Nations Unies et les partenaires nationaux à tenir systématiquement compte des droits de l'homme. UN وتتمثل أهدافها في تدعيم الاتساق والتعاون على نطاق المنظومة وتوفير الدعم للمنسقين المقيمين والأفرقة الإقليمية للمجموعة الإنمائية وأفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الوطنيين في مجال تعميم منظور حقوق الإنسان.
    En collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires bilatéraux d'Haïti, la MINUSTAH a continué d'offrir un appui institutionnel au Parlement, qui a adopté, pendant la période à l'examen, plusieurs dispositions visant à renforcer son efficacité. UN 17 - وواصلت البعثة، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وشركاء هايتي الثنائيين، تقديم الدعم المؤسسي للبرلمان الذي اتخذ عدة تدابير خلال الفترة المشمولة بالتقرير ترمي إلى تحسين أدائه.
    Le Conseil sait l'appui essentiel que le Bureau intégré des Nations Unies pour la consolidation de la paix en Sierra Leone, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires bilatéraux et internationaux ont apporté à la Sierra Leone durant le processus électoral. UN ويسلم المجلس بالدور الهام الذي يضطلع به مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيون والدوليون في دعم سيراليون خلال عملية الانتخابات.
    L'objectif déclaré de cette visite était double : premièrement, constituer une équipe spéciale de pays chargée de la surveillance et de la communication d'informations et, deuxièmement, examiner les modalités de surveillance et de communication de l'information avec le Gouvernement du Myanmar, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires pour la protection de l'enfance. UN وكان لهذه الزيارة هدفان معلنان: أولهما إنشاء فرقة عمل قطرية للرصد والإبلاغ، وثانيهما مناقشة طرائق الرصد والإبلاغ مع حكومة ميانمار وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء المعنيين بحماية الطفل.
    Réunions mensuelles avec le Gouvernement libérien, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux, destinées à accompagner le passage de la réintégration des communautés à la phase de développement UN عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين لتسهيل الانتقال من جهود إعادة الإدماج في المجتمع إلى مرحلة التنمية
    :: Réunions mensuelles avec le Gouvernement libérien, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux destinés à accompagner le passage de la réintégration des communautés à la phase de développement UN :: عقد اجتماعات شهرية مع حكومة ليبريا وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين لتسهيل الانتقال من جهود إعادة الإدماج في المجتمع إلى مرحلة التنمية
    À cet égard, il sera important, dans la mesure du possible, de répartir les tâches entre l'ONUCI, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires bilatéraux et autres. UN وسيكون من المهم التحديد الدقيق إلى أقصى حد ممكن لتقسيم العمل بين العملية وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الثنائيين وسائر الشركاء في هذا الصدد.
    Le Bureau aidera en outre à renforcer les institutions en donnant des conseils sur le processus électoral, en coopération avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux et locaux. UN 113 - وسيساعد المكتب في تعزيز المؤسسات من خلال تقديم المشورة بشأن العملية الانتخابية، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين والمحليين.
    :: Coordonner l'aide humanitaire avec le Gouvernement, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires humanitaires au moyen de réunions périodiques avec le Premier Ministre adjoint et d'autres ministres concernés et de réunions mensuelles avec le Comité de coordination des opérations humanitaires, et formuler des conseils en la matière. UN :: التنسيق مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، وإسداء المشورة إليهم، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع نائب رئيس الوزراء وغيره من الوزراء المعنيين، وعقد اجتماعات شهرية للجنة تنسيق الشؤون الإنسانية
    Coordonner l'aide humanitaire destinée aux populations les plus vulnérables au moyen de réunions hebdomadaires avec le Gouvernement, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires humanitaires, et de réunions mensuelles avec les donateurs, et formuler des conseils en la matière UN التنسيق مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، وإسداء المشورة إليهم، عن طريق عقد اجتماعات أسبوعية، والتنسيق مع الجهات المانحة وإسداء المشورة إليها عن طريق عقد اجتماعات شهرية في مجال المساعدة الإنسانية تستهدف أكثر فئات السكان ضعفا
    En janvier, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux de l'Organisation ont lancé un appel humanitaire de transition en vue de recueillir 115 millions de dollars des États-Unis pour 2009. UN 49 - في كانون الثاني/يناير، أصدر فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليون " النداء الانتقالي الإنساني " لعام 2009 من أجل جمع مبلغ 115 مليون دولار.
    10. Invite l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux à soutenir le Gouvernement de la République démocratique du Congo dans ses efforts de consolidation de la paix et ses activités de développement afin d'assurer la stabilité à long terme du pays ; UN 10 - يشجع فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الدوليين على دعم الجهود التي تبذلها حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية من أجل توطيد السلام وتنفيذ الأنشطة الإنمائية تحقيقا لاستقرار البلد على المدى الطويل؛
    Coordonner l'aide humanitaire avec le Gouvernement, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires humanitaires au moyen de réunions périodiques avec le Premier Ministre adjoint et d'autres ministres concernés et de réunions mensuelles avec le Comité de coordination des opérations humanitaires, et formuler des conseils en la matière UN التنسيق مع الحكومة وفريق الأمم المتحدة القطري والشركاء في مجال المساعدة الإنسانية، وإسداء المشورة إليهم، وذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع نائب رئيس الوزراء وغيره من الوزراء المعنيين، وعقد اجتماعات شهرية للجنة تنسيق الشؤون الإنسانية
    En 2004 et en 2005, l'UNICEF veillera tout spécialement à aider les équipes de pays des Nations Unies et les partenaires nationaux et autres à appliquer cette directive et celles qui sont en cours de préparation. UN 78 - ومن الأمور التي ستكون محل تأكيد رئيسي خلال عامي 2004 و 2005 مساعدة أفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الوطنيين وغيرهم من الشركاء على تطبيق هذا التوجيه وما يجري إعداده من توجيهات أخرى.
    Ils ont continué de mettre l'accent sur la collaboration avec les équipes de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux afin d'aider les gouvernements à développer des interventions et services intégrés portant sur la nutrition et la faim, dans le cadre de leurs politiques et de leurs plans nationaux, leur permettant d'obtenir des résultats durables pour les enfants. UN وفي إطار هذه المناقشات ظل الاهتمام الرئيسي ينصّب على العمل مع أفرقة الأمم المتحدة القطرية والشركاء الدوليين لدعم السلطات الوطنية في زيادة التدخلات المتكاملة التي تركز على جانب التغذية والجوع والخدمات ضمن سياساتها وخططها الوطنية تحقيقا للنتائج المستدامة التي تصّب في صالح الأطفال.
    Je note que le Gouvernement et les dirigeants du M/APLS dans l'opposition se sont engagés à travailler en partenariat avec la MINUSS, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires humanitaires afin de permettre une entière liberté de circulation et l'accès humanitaire. UN 80 - وأشير إلى أن الحكومة وقيادة الجناح المعارض في الحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان تعهدتا بالعمل مع البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وشركاء العمل الإنساني في إطار شراكة تهدف إلى ضمان حرية تحرك هذه الجهات وتسهيل وصولها إلى الأماكن المحتاجة إلى المساعدات الإنسانية.
    La Mission, en coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires de développement, fournira des conseils sur les politiques à suivre et des avis techniques au Gouvernement et aux institutions concernées, mettant l'accent sur la gouvernance, le renforcement du système judiciaire et la promotion de la paix et de la stabilité, en ce qui concerne la réalisation du Plan stratégique de développement. UN 49 - ومع التركيز على الحوكمة وتعزيز نظام العدالة والعمل على إرساء السلام والاستقرار، ستقوم البعثة، بالتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وشركاء التنمية، بتقديم المشورة التقنية والمشورة المتصلة بالسياسات للحكومة والمؤسسات ذات الصلة من أجل تنفيذ الخطة الإنمائية الاستراتيجية الوطنية.
    En ce qui concerne les affaires humanitaires, la MINUT, l'équipe de pays des Nations Unies et les partenaires internationaux s'emploieront essentiellement à aider le Gouvernement à renforcer sa capacité à se préparer aux catastrophes naturelles et à y faire face, ainsi qu'à promouvoir la promulgation d'un cadre législatif fonctionnel régissant les interventions en cas de catastrophe. UN وفيما يتعلق بالشؤون الإنسانية، سوف تقوم البعثة، جنبا إلى جنب مع الفريق القطري للأمم المتحدة والشركاء الدوليين، بالتركيز على تقديم الدعم للحكومة لبناء قدراتها في مجال التأهب للكوارث والتصدي لها، فضلا عن ضمان إصدار إطار تشريعي فني للتصدي للكوارث.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus