Nombre de pays disposant de mécanismes visant à prévenir le trafic illicite de déchets dangereux | UN | عدد البلدان التي لديها آليات لمنع الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة |
Nombre de pays disposant de mécanismes visant à prévenir le trafic illicite de déchets dangereux | UN | عدد البلدان التي لديها آليات لمنع الاتجار غير المشروع في النفايات الخطرة |
L'indication de données relatives à la défense civile concerne surtout les pays disposant de forces stratégiques. | UN | أما اﻹبلاغ عن الدفاع المدني فهو مسألة تخص أولا وقبل كل شيء البلدان التي لديها قوات استراتيجية. |
2006-2007 : 35 pays disposant de plans de développement nationaux, de documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et autres documents de stratégie nationaux reflétant le consensus international | UN | الفترة 2006-2007: 35 بلدا لديها خطط إنمائية على الصعيد القطري، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وغيرها من ورقات الاستراتيجية الوطنيــة التي تعكس توافقا فـــي الآراء على الصعيد الدولي |
L'évaluation a montré que ces programmes avaient généralement permis d'utiliser l'aide complémentaire dans des pays disposant de réserves appropriées et affichant un faible taux d'inflation. | UN | وخلُص التقييم إلى أن هذه البرامج تتضمن عموما استخدام المعونة التراكمية في بلدان ذات احتياطات كافية ومعدلات تضخم منخفضة. |
pays disposant de plans et d'objectifs nationaux traduisant des critères clairs et exhaustifs de traitement du VIH chez les adolescents | UN | البلدان التي تضم خططاً وأهدافاً وطنية تعكس معايير واضحة وشاملة للتصدّي لفيروس نقص المناعة البشرية بين صفوف المراهقين |
L'Islande a donc formellement engagé des discussions avec certaines grandes nations, en Afrique de l'Est par exemple, afin de nouer un partenariat pour permettre aux pays disposant de ressources géothermiques inexploitées de les mettre en valeur. | UN | وبالتالي، تشارك أيسلندا رسميا في مناقشات مع بعض الدول الكبيرة العاملة، على سبيل المثال، في شرق أفريقيا لإقامة شراكة ترمي إلى دفع استعمال الحرارة الأرضية في البلدان التي لديها قدرة غير مستعملة. |
Près de 2 milliards de dollars sont décaissés chaque année sur le terrain, dont une grande partie dans des pays disposant de très peu d'infrastructures bancaires. | UN | ويتم صرف زهاء بليوني دولار سنويا في الميدان، يصرف قدر كبير منها محليا في البلدان التي لديها بنية تحتية مصرفية محدودة للغاية. |
L'indication de données relatives à la défense civile concerne surtout les pays disposant de forces stratégiques. | UN | أما اﻹبلاغ عن الدفاع المدني فهو مسألة تخص، أولا وقبل كل شيء، البلدان التي لديها قوات استراتيجية. |
Nombre de pays disposant de données sur les ressources forestières au niveau national | UN | عدد البلدان التي لديها بيانات عن موارد الغابات على الصعيد الوطني |
20. Nombre de pays disposant de mécanismes visant à prévenir le trafic illicite de déchets dangereux. | UN | عدد البلدان التي لديها آليات لمنع التجارة غير المشروعة في النفايات الخطرة. |
Cependant, il ne faut pas pour autant attendre qu'il y ait suffisamment de pays disposant de données d'une qualité satisfaisante pour engager une action. | UN | غير أن ذلك ينبغي ألا يعني إرجاء اتخاذ أي إجراء إلى أن يتجمع عدد كاف من البلدان التي لديها بيانات ذات نوعية مقبولة. |
Il y a lieu de souligner que la mise en oeuvre de ce programme nécessite des ressources considérables tant humaines que matérielles et financières. L'assistance de la communauté internationale et, en particulier, celle des pays disposant de l'expertise et des moyens technologiques et financiers, est indispensable aux pays membres de la zone. | UN | وهناك ما يدعونا ﻹبراز أن تنفيذ هذا البرنامج أمر سيتطلب موارد بشرية ومالية ضخمة، ومن ثم فإن المساعدة التي يقدمها المجتمع الدولي وبصفة خاصة المساعدة من جانب البلدان التي لديها الدراية اللازمة والوسائل المالية والتكنولوجية ستكون أمرا لا غنى عنه للبلدان اﻷعضاء في المنطقة. |
pays disposant de stratégies nationales de protection sociale et de protection de l'enfance incluant des volets axés sur le VIH et l'égalité des sexes | UN | البلدان التي لديها استراتيجيات وطنية واجتماعية لحماية الطفل وتشمل عناصر مركّزه على فيروس نقص المناعة البشرية والبعد الجنسانى. |
2008-2009 (estimation) : 40 pays disposant de plans de développement nationaux, de documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et autres documents de stratégie nationaux reflétant le consensus international | UN | التقدير للفترة 2008-2009: 40 بلدا لديها خطط إنمائية على الصعيد القطري، وورقات استراتيجية الحد من الفقر، وغيرها من ورقات الاستراتيجية الوطنية التي تعكس توافقا في الآراء على الصعيد الدولي |
2010-2011 (objectif) : 50 pays disposant de plans de développement nationaux, de documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté et autres documents de stratégie nationaux reflétant le consensus international | UN | الهدف للفترة 2010-2011: 50 بلدا لديها خطط إنمائية على الصعيد القطري، وورقات لاستراتيجية الحد من الفقر، وغيرها من ورقات الاستراتيجية الوطنية التي تعكس توافقا في الآراء على الصعيد الدولي |
Le problème se complique lorsque les pays disposant de ressources financières extrêmement limitées ne sont pas remboursés en temps voulu pour les contingents et les matériels qu'ils ont fournis, situation qui semble devoir revêtir un caractère chronique. | UN | وتزداد المشكلة تفاقماً عندما لا تُسدد بسرعة تكاليف القوات والمعدات التي تسهم بها بلدان ذات دخل محدود جداً، وهو وضع يبدو أنه أصبح مزمنا. |
pays disposant de politiques dans le secteur de l'éducation qui incluent des cibles nationales < < eau, assainissement et hygiène > > pour les écoles | UN | البلدان التي تضم سياسات في قطاع التعليم تشمل أهدافاً وطنية لممارسة غسل الأيدي (WASH) في المدارس |
Bureaux de pays disposant de services de suivi et d'évaluation | UN | عدد المكاتب القطرية التي توجد فيها وحدات للرصد والتقييم |
Nombre de pays disposant de données | UN | عدد البلدان التي تتوافر عنها بيانات |
Note : Tous les pays disposant de données pour au moins deux dates. | UN | ملاحظة: جميع البلدان التي تتوفر بشأنها بيانات لما يقل عن نقطتين زمنيتين. |
Pourcentage de pays disposant de points de prestation offrant au moins trois méthodes modernes de contraception | UN | النسبة المئوية للبلدان التي لديها مراكز لتقديم الخدمات والتي توفر ما لا يقل عن ثلاث طرق حديثة لمنع الحمل |
36. Jusqu'à présent, le débat d'orientation consacré aux systèmes informatiques et aux délits informatiques a eu lieu principalement dans et entre les pays disposant de secteurs de haute technologie développés. | UN | 36- إن العديد من المناقشات السياساتية حول النظم الحاسوبية والجرائم ذات الصلة بالحواسيب دارت حتى الآن داخل وبين البلدان التي توجد لديها قطاعات للتكنولوجيا الراقية متطورة جداً. |
Le tableau 1 ci-dessous présente la disponibilité des données permettant d'évaluer les tendances, décrites par le nombre de pays disposant de données avant et après 2000 (un ensemble de données au moins) dans les bases de données de 2003, 2006 et 2012. | UN | ويبين الجدول 1 مدى توافر البيانات اللازمة لتقييم الاتجاهات، محسوبا بعدد البلدان التي كان لديها بيانات في قاعدة البيانات قبل عام 2000 وبعده (نقطة بيانات واحدة على الأقل). ويُبيَّن توافر بيانات الاتجاهات السائدة في أعوام 2003 و 2006 و 2012(). |
Des pays disposant de services adaptés aux jeunes, par exemple le Burundi, le Burkina Faso, la Côte d'Ivoire et le Kenya, ont aussi fait état d'un accroissement des services de dépistage et d'accompagnement psychologique dispensés aux jeunes. | UN | كما أبلغت البلدان التي تتوفر لديها خدمات تراعي احتياجات الشباب عن ازدياد نسبة تقديم الخدمات المتعلقة بالتماس المشورة وإجراء الاختبارات طوعا للشباب، ومن هذه البلدان على سبيل المثال بوركينا فاسو وبوروندي وكوت ديفوار وكينيا. |
Dans les pays disposant de données fiables, au moins 6 millions de personnes étaient reconnues comme apatrides ; toutefois, le chiffre global pourrait être deux fois plus élevé. | UN | وفي البلدان التي تمتلك بيانات يُعتد بها، بلغ العدد المعروف لعديمي الجنسية ما لا يقل عن 6.6 ملايين شخص، بيد أن الأرقام العالمية قد تبلغ ضعف ذلك. |