"pays donateur" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان المانحة
        
    • البلد المانح
        
    • بلد مانح
        
    • بلدا مانحا
        
    • بلداً مانحاً
        
    • للبلدان المانحة
        
    • الوفود المانحة
        
    • بين أكبر الحكومات المانحة
        
    • كدولة مانحة
        
    • بوصفها دولة مانحة ناشئة
        
    • كبلد مانح
        
    • مانح واحد
        
    En général, la majeure partie du coût de chaque activité est supportée par le pays ou l'organisation hôte, lesquels reçoivent parfois l'aide d'un pays donateur ou d'une organisation. UN وبوجه عام، يتحمل البلد المضيف أو المنظمة المضيفة معظم تكلفة النشاط المعني، وفي بعض الحالات يقترن ذلك بالمساعدة من أحد البلدان المانحة أو إحدى المنظمات المشتركة في رعاية النشاط.
    Une ligne générale de crédit permet aux pays bénéficiaires d'acquérir du matériel et des services auprès de fournisseurs relevant du pays donateur. UN وتمكن تسهيلات إئتمانية عامة البلدان المستفيدة من شراء المعدات والخدمات من الموردين في البلدان المانحة.
    Dans le cas des donateurs bilatéraux, ces bourses sont presque toujours destinées à des études dans le pays donateur. UN وبالنظر الى الجهات المانحة الثنائية، تخصص كل منحة دائما تقريبا للاستفادة منها في البلد المانح.
    Achat de biens : Dans les projets bilatéraux, on encourage l'achat de biens dans le pays donateur proprement dit ou le pays bénéficiaire. UN شراء السلع اﻷساسية: تشجع المشاريع الممولة ثنائيا على شراء السلع اللازمة للمشروع في البلد المانح أو في البلد المستفيد.
    L'Inde demeure le plus important pays donateur non membre de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وما زالت الهند تحتفظ بمركزها كأكبر بلد مانح غير عضو في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Et après seulement 18 ans, la Croatie est devenue un pays donateur. UN فبعد 18 سنة فحسب ارتقت كرواتيا وأصبحت بلدا مانحا.
    Le montant indiqué comprenait 15 millions de dollars en monnaies utilisables uniquement dans le pays donateur pour régler les achats et autres dépenses effectués sur place. UN ويشمل المبلغ الكلي للحيازات النقدية لليونيسيف ١٥ مليون دولار بعملات لا تستعمل إلا في البلدان المانحة لتغطية المشتريات ونفقات محلية أخرى.
    La part de l'APD réservée aux activités de population varie beaucoup d'un pays donateur à l'autre. UN وتتفاوت البلدان المانحة بشكل كبير في النسبة التي تساهم بها للمساعدة السكانية من مساعداتها الإنمائية الرسمية.
    Le cas échéant, les messages reçus du pays donateur ont été transmis aux pays parties en développement touchés. UN وحيثما كان مناسباً، أحيلت الرسائل الواردة من البلدان المانحة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة.
    Liste des contributions reçues, par pays donateur UN قائمة التبرعات المتلقاة حسب البلدان المانحة
    Liste des contributions volontaires versées à des fonds d'affectation spéciale, par pays donateur UN قائمة التبرعات للصناديق الاستئمانية حسب البلدان المانحة
    Dans la plupart des cas, on obtient les biens du pays donateur ou d'autres pays développés. UN وفي معظم الحالات، يجري الحصول على السلعة من البلد المانح أو من بلدان أخرى متقدمة النمو.
    Dans le passé, elle concernait trop souvent des secteurs d'importance secondaire sans qu'il soit tenu compte des coûts, d'opportunité notamment, surtout si ceux-ci étaient exprimés dans la monnaie du pays donateur. UN وكثيرا جدا ما خص التعاون الخارجي، في الماضي، مسائل طرفية أولي فيها اعتبار بسيط للتكاليف، بما في ذلك تكاليف الفرص البديلة، وخاصة عندما تتكبد هذه التكاليف بعملة البلد المانح.
    B. Engagements par pays donateur ou source de financement 48−50 12 UN باء - الالتزامات حسب البلد المانح/مصدر التمويل 48-50 13
    Les parts effectives versées par chaque pays donateur sont basées sur le barème des contributions de l'ONU. UN أما حصص المساهمة الفعلية لكل بلد مانح فتحسب استنادا إلى جدول الأنصبة المقررة للأمم المتحدة.
    En outre, en sa qualité de plus grand pays donateur du monde, le Japon poursuit ses efforts afin d'élargir son aide publique au développement. UN وفضلا عن ذلك، تواصل اليابان، بوصفها أكبر بلد مانح في العالم، جهودها لتوسيع نطاق مساعدتها اﻹنمائية الرسمية.
    Une fois son indépendance retrouvée, il y a 20 ans, la Lituanie est passée rapidement du statut de pays bénéficiaire à celui de pays donateur. UN وبعد استعادة الاستقلال قبل عشرين عاماً، انتقلت ليتوانيا بسرعة من بلد متلق للمعونة إلى بلد مانح.
    Notre expérience nationale, en tant que grand pays donateur, montre que cela est possible. UN وقد تعلمنا من تجربتنا الوطنية باعتبارنا بلدا مانحا هاما أن هذا الأمر ممكن.
    En sa qualité de pays donateur émergent, la Turquie honore ses engagements en matière d'aide. UN وتركيا، بوصفها بلدا مانحا جديدا، تنفّذ التزاماتها بتقديم المعونة.
    Un pays développé non touché, qui est en train de devenir un pays donateur dans la région, a exprimé le souhait de participer activement au processus de coopération sousrégionale, régionale et interrégionale. UN وأعرب أحد البلدان المتقدمة غير المتأثرة، وقد أصبح بلداً مانحاً من بلدان المنطقة، عن اهتمامه بالمشاركة بنشاط في عملية التعاون دون الإقليمي والإقليمي والأقاليمي.
    Le succès du renforcement des capacités dépend de la reconnaissance de la sécurité chimique comme question prioritaire aussi bien dans le pays donateur que dans le pays récipiendaire. UN يعتمد بناء القدرات الناجح على الاعتراف بالسلامة الكيميائية كقضية ذات أولوية سواء بالنسبة للبلدان المانحة أو البلدان المتلقية.
    En ce qui concerne le Pérou, la délégation d’un pays donateur a loué l’UNICEF pour le contenu de l’examen à mi-parcours qui porte sur les progrès réalisés et les problèmes non encore résolus, ainsi que pour ses activités dans le pays de manière générale. UN ففيما يتعلق ببيرو، أثنى أحد الوفود المانحة على اليونيسيف لمحتوى استعراض منتصف المدة الذي شمل التقدم المحرز والتحديات المتبقية، باﻹضافة إلى العملية واﻷعمال التي تضطلع بها اليونيسيف في البلد بوجه عام.
    140. La Suède continue d'être le deuxième pays donateur malgré une baisse du montant total de sa contribution. UN ١٤٠ - ومازالت السويد تحتل المركز الثاني بين أكبر الحكومات المانحة على الرغم من الانخفاض في قيمة مساهمتها اﻹجمالية.
    En fait, notre propre expérience de nouveau pays donateur nous permet d'affirmer que la démarche déterminée par la demande que nous avons adoptée dans nos initiatives d'aide au développement a été particulièrement fructueuse. UN وفي الواقع، ومن تجربتنا كدولة مانحة ناشئة، يمكننا أن نقول إن النهج القائم على الطلب ما برح ناجحا وخاصة في جهودنا الرامية إلى تقديم المساعدة الإنمائية.
    La République tchèque a ainsi commencé à se positionner en tant que pays donateur. UN وهكذا بدأت الجمهورية التشيكية في بناء مركزها كبلد مانح.
    Les États-Unis sont le plus grand pays donateur d'aide à la santé maternelle, y compris à la planification de la famille et aux programmes de santé en matière de procréation. UN إن الولايات المتحدة أكبر مانح واحد للمساعدات المتعلقة بصحة الأمهات بما في ذلك برامج تنظيم الأسرة والصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus