"pays dont l" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان ذات
        
    • الدول اﻷعضاء وللبلدان التي
        
    • ثم فإن البلد الذي
        
    • بلد جنسية
        
    • ذات الاقتصادات التي
        
    • البلدان التي تعتمد اعتمادا شديدا
        
    Les pays dont l'économie ne dépend pas du secteur pétrolier ont eu plus de difficultés à soutenir leurs exportations, dont l'augmentation s'est ralentie de 18 % au Liban, par exemple, entre 2000 et 2001. UN أما البلدان ذات الاقتصادات غير القائمة على النفط، فواجهت ظروفاً أصعب في إبقاء أداء الصادرات على نفس الوتيرة، وسجل لبنان هبوطاً بمعدل 18 في المائة في نمو الصادرات بين عامي 2000 و2001.
    Toutefois, les taux de chômage sont restés dangereusement élevés, en particulier dans les pays dont l'économie est plus diversifiée. UN لكن معدلات البطالة ظلت مرتفعة على نحو حرج، وخصوصا في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعا.
    On citera notamment les pays dont l'économie est basée sur le tourisme et l'écotourisme, tels que les Maldives, Maurice et les Seychelles. UN وكانت في مقدمتها البلدان ذات الاقتصاد القائم على السياحة والسياحة الإيكولوجية، مثل سيشيل وملديف وموريشيوس.
    Il remplit, au Siège, les fonctions de centre de coordination des activités visant à faciliter et appuyer la coopération technique afin de répondre aux besoins prioritaires des pays en développement et des pays dont l'économie est en transition, ainsi que des activités ayant pour objectif la création d'institutions et la mise en valeur des ressources humaines. UN وهي بمثابة مركز تنسيق في المقر لتيسير ودعم التعاون التقني لتلبية الاحتياجات ذات اﻷولوية للبلدان النامية من الدول اﻷعضاء وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وذلك من أجل بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية.
    Par un ensemble de mesures spécifiques, on pourrait empêcher certain pays dont l'économie est en transition de se marginaliser. UN إن مجموعة من التدابير المحددة ستمنع التهميش المحتمل لبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Les pays dont l'économie est en transition ne sont pas toujours en mesure de faire face tous seuls aux graves problèmes sociaux qu'ils connaissent. UN فليس بوسع البلدان ذات الاقتصادات التي تمر في مرحلة انتقالية دائما أن تحل المشاكل الاجتماعية الجادة من تلقاء نفسها.
    La troisième catégorie a trait aux phénomènes qui empêchent les pays, surtout les pays les moins avancés et les autres pays dont l'économie est déficiente, de poursuivre efficacement leurs objectifs nationaux. UN وتتكون الفئة الثالثة من القضايا التي تؤثر على قدرة البلدان، وبخاصة أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة، على العمل على تحقيق اﻷهداف الوطنية على الوجه الفعﱠال.
    :: De même, il n'y a pas lieu de mettre en avant la faiblesse des liens entre croissance économique et développement humain dans le cas de pays dont l'indicateur du développement humain est relativement peu élevé, tels que le Pakistan et l'Égypte. UN :: وعلى العكس من ذلك، ليس هناك أسباب للجزم بوجود `روابط أضعف ' بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في حالة البلدان ذات الأرقام القياسية المنخفضة نسبيا للتنمية البشرية مثل باكستان ومصر.
    :: De même, il n'y a pas lieu de mettre en avant la faiblesse des liens entre croissance économique et développement humain dans le cas de pays dont l'indicateur de développement humain est relativement peu élevé, tels que le Pakistan et l'Égypte. UN :: وعلى العكس من ذلك، ليس هناك أسباب للجزم بوجود `روابط أضعف ' بين النمو الاقتصادي والتنمية البشرية في حالة البلدان ذات الأرقام القياسية المنخفضة نسبيا للتنمية البشرية مثل باكستان ومصر.
    Ces taux sont parmi les plus élevés de toute la région subsaharienne et dépassent ceux des pays dont l'indicateur du développement humain est inférieur à celui de la Guinée équatoriale. UN وتعتبر هذه الأرقام من أعلى المعدلات في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بكاملها، وأعلى من معدلات البلدان ذات المرتبة الأدنى في دليل التنمية البشرية.
    42. Les pays dont l'économie est en transition pourraient retirer de grands avantages de l'amélioration de l'accès aux marchés européens et mondiaux. UN ٤٢ - إن البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يمكن أن تستفيد كثيرا من زيادة فرص الوصول إلى اﻷسواق اﻷوروبية والعالمية.
    Pour arrêter le programme, il convient d'insister dûment sur le contexte régional dans lequel s'inscrivent les questions de population et de développement, en particulier les problèmes urgents rencontrés par le groupe de pays dont l'économie est en transition. UN وعند وضع البرنامج في صيغته النهائية، ينبغي التركيز بالقدر المناسب على السياق اﻹقليمي لقضايا السكان والتنمية، خاصة المشاكل الملحة التي تواجهها مجموعة البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Selon la CNUCED, les investissements étrangers directs constituent un pourcentage de plus en plus élevé des investissements en biens d'équipement, y compris dans les pays dont l'économie est peu développée. UN ووفقا لبيانات اﻷونكتاد، بلغت الاستثمارات اﻷجنبية المباشرة نسبة مئوية متزايدة من الاستثمارات الرأسمالية الثابتة، بما في ذلك في البلدان ذات الاقتصادات المتواضعة.
    Les effets des catastrophes naturelles sur les pays dont l'économie est peu développée sont dévastateurs, et ces pays sont précisément ceux qui souffrent le plus en raison de la capacité limitée qu'ils ont de faire face aux situations d'urgence. UN فاﻵثار على البلدان ذات الاقتصادات الهشة تكون شنعاء، وهذه البلدان هي التي تعاني أكبر المعاناة نتيجة لقدرتها المحدودة على الاستجابة لحالات الطوارئ.
    C'est dans ces domaines de travail que les pays dont l'économie est défavorisée ainsi que ceux en transition vers une économie de marché ont demandé le plus à bénéficier d'une assistance. UN ففي مجالات العمل هذه كان إقبال البلدان ذات الاقتصادات الضعيفة وكذلك البلدان ذات الاقتصادات المخططة مركزيا والمارة بمرحلة انتقالية صوب الاقتصاد السوقي، على التماس المساعدة أشد منه في أي مجال آخر.
    Les pays dont l'économie est en transition ont participé aux réunions d'experts en démographie qui ont été organisées dans le cadre de ces projets. UN واشتركت البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في الاجتماعات التي عقدها خبراء السكان والتي نظمت في سياق هذه المشاريع.
    Les pays dont l'économie est en stagnation ont souvent des difficultés à former et à conserver leur personnel hautement qualifié. UN ومن المحتمل بدرجة أكبر أن تجد البلدان ذات الاقتصادات التي تعاني من الركود صعوبة في تدريب موظفيها والاحتفاظ بذوي المهارات العالية منهم.
    Il remplit, au Siège, les fonctions de centre de coordination des activités visant à faciliter et appuyer la coopération technique afin de répondre aux besoins prioritaires des pays en développement et des pays dont l'économie est en transition, ainsi que des activités ayant pour objectif la création d'institutions et la mise en valeur des ressources humaines. UN وهي بمثابة مركز تنسيق في المقر لتيسير ودعم التعاون التقني لتلبية الاحتياجات ذات اﻷولوية للبلدان النامية من الدول اﻷعضاء وللبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وذلك من أجل بناء المؤسسات وتنمية الموارد البشرية.
    Un pays dont l'élasticité des émissions de gaz à effet de serre est élevée aurait donc à assurer une moindre part de la charge de la limitation des émissions de gaz à effet de serre. UN ومن ثم فإن البلد الذي توجد لديه مرونة أعلى لانبعاثات غازات الدفيئة يتقاسم عبئاً أقل في الحد من انبعاثات غازات الدفيئة.
    c) Le pays du congé dans les foyers est le pays dont l'agent est ressortissant, sous réserve de ce qui suit : UN (ج) يكون بلد إجازة زيارة الوطن هو بلد جنسية موظف المشاريع، رهنا بالأحكام والشروط والاستثناءات التالية:
    La question de la sécurité des approvisionnements en énergie ne provoque pas aujourd'hui une inquiétude aussi vive que dans les années 70 et au début des années 80, mais les gouvernements des pays dont l'approvisionnement en pétrole et en gaz naturel dépend pour l'essentiel des importations ne laissent pas d'être préoccupés par l'avenir. UN 21 - رغم أن القلق بشأن أمن إمدادات الطاقة ليس اليوم بنفس الدرجة التي كان بها في السبعينات وأوائل الثمانينات من القرن العشرين، فإن توافر إمدادات النفـــط والغـــاز الطبيعــي في المستقبل لا يزال يشغل بال الحكومات في البلدان التي تعتمد اعتمادا شديدا على الواردات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus