"pays emprunteurs" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان المقترضة
        
    • البلد المقترض
        
    • البلدان المقترِضة
        
    • الدول المقترضة
        
    • للبلدان المقترضة
        
    Il est depuis longtemps reconnu que les emprunts contractés par le passé étaient assortis de taux d'intérêt trop élevés et de périodes de remboursement trop courtes par rapport à la capacité de remboursement des pays emprunteurs. UN وتم الاعتراف منذ أمد بعيد بأن شروط القروض الماضية كانت تنطوي على فوائد مرتفعة أكثر من اللازم وآجال استحقاق أقصر مما يجب بالمقارنة مع قدرة البلدان المقترضة على خدمة الدين.
    Cette pratique nuit à la transparence fiscale, fragilise l'architecture financière internationale et met les pays emprunteurs sur la mauvaise voie. UN فهذه الممارسة تدمر الشفافية المالية وتضعف الهيكل المالي الدولي وتعلم البلدان المقترضة عادات سيئة.
    Ces groupes de banques de dépôt se rencontrent pour coordonner le rééchelonnement de la dette des pays emprunteurs. UN وتلتقي هذه المجموعات من المصارف لتنسيق عملية إعادة جدولة ديون البلدان المقترضة.
    La décentralisation des fonctions de la Banque mondiale et la forte présence de cette institution dans les pays emprunteurs ont été unanimement saluées. UN ولقي ما يتبعه البنك الدولي من لا مركزية السلطة وتمثيل قوي في البلدان المقترضة ترحيبا شاملا.
    Il va de soi que le FMI ne doit pas assortir l'octroi de liquidités internationales de conditions structurelles, ni insister sur les ajustements macroéconomiques alors que les problèmes de balance des paiements sont provoqués par des chocs exogènes temporaires qui échappent au contrôle des pays emprunteurs. UN ومن الواضح جدا أن على صندوق النقد الدولي عند توفيره للسيولة الدولية ألا يفرض شروطا تنظيمية ولا أن يُصر على إجراء تعديلات في سياسات الاقتصاد الكلي، عندما تكون اختلالات المدفوعات بسبب الصدمات الخارجية المؤقتة الخارجة عن سيطرة البلد المقترض.
    Ces ressources ont été utilisées et engagées en même temps que 180 millions de dollars E.-U. de ressources externes au titre du cofinancement et 120 millions de dollars E.-U. mobilisés auprès de pays emprunteurs et des bénéficiaires du projet. UN وقد تم استخدام هذه الموارد والالتزام بها بالاقتران مع ٠٨١ مليون دولار من الموارد الخارجية اﻵتية من المشاركة في التمويل و٠٢١ مليون دولار المعبأة من البلدان المقترضة والجهات المستفيدة من المشاريع.
    La décentralisation des fonctions de la Banque mondiale et la forte présence de cette institution dans les pays emprunteurs ont été unanimement saluées. UN ولقي ما يتبعه البنك الدولي من لا مركزية السلطة والتمثيل القوي في البلدان المقترضة ترحيبا شاملا.
    Les pays emprunteurs ont aussi amélioré leurs programmes de gestion de la dette, et beaucoup ont constitué des réserves. UN وعززت البلدان المقترضة أيضا برامج إدارة ديونها وقام العديد منها بتكوين احتياطيات.
    Les pays emprunteurs ont aussi amélioré leurs programmes de gestion de la dette, et beaucoup ont constitué des réserves. UN وعززت البلدان المقترضة أيضا برامج إدارة ديونها وقام العديد منها بتكوين احتياطيات.
    Tous les donateurs, y compris les nouveaux, devraient coopérer au renforcement de la viabilité de la dette des pays emprunteurs. UN ويتعين على المانحين كافة، بمن فيهم المانحون الجدد، التعاون من أجل تعزيز قدرة البلدان المقترضة على تحمل الدين.
    Les pays emprunteurs ont aussi amélioré leurs programmes de gestion de la dette, et beaucoup ont constitué des réserves. UN وعززت البلدان المقترضة أيضا برامج إدارة ديونها وقام العديد منها بتكوين احتياطيات.
    Le nombre de pays emprunteurs tomberait ainsi à une quarantaine. UN وهو ما سيقلِّص عدد البلدان المقترضة إلى نحو أربعين بلداً.
    Le service de la dette est devenu un fardeau oppressif pour les pays emprunteurs lorsque les revenus à l'exportation ont diminué par suite de l'effondrement des prix des produits de base et des restrictions croissantes imposées à l'accès au marché des pays développés. UN وقد أصبح عبء خدمة الديون عبئا باهظا على البلدان المقترضة عندما انخفضت حصائل الصادرات نتيجة انهيار أسعار السلع اﻷساسية وزيادة القيود المفروضة على إمكانية الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    Nous demandons également dès maintenant que soit adoptée à cette conférence sur le financement du développement la résolution de donner aux pays emprunteurs un rôle substantiel dans la fixation des objectifs en matière de développement économique et social. UN ونتقدم أيضا بطلب مبكر بشأن قيام محفل تمويل التنمية باتخاذ قرار بتخصيص دور كبير إلى البلدان المقترضة في تحديد الأهداف الاقتصادية والاجتماعية.
    Il fallait aussi que la transparence règne entre pays emprunteurs et pays prêteurs afin d’éviter les distorsions dues à la corruption, à la délinquance et aux détournements de fonds. UN ومن الضروري أيضا أن تتوافر الشفافية بين البلدان المقترضة والبلدان المقرضة لتجنب وقوع التشوهات الناجمة عن الفساد والجريمة وانحراف اﻷموال.
    Il fallait aussi que la transparence règne entre pays emprunteurs et pays prêteurs afin d’éviter les distorsions dues à la corruption, à la délinquance et aux détournements de fonds. UN ومن الضروري أيضا أن تتوافر الشفافية بين البلدان المقترضة والبلدان المقرضة لتجنب وقوع التشوهات الناجمة عن الفساد والجريمة وانحراف اﻷموال.
    74. La Banque agit en concertation avec les pays emprunteurs de différentes façons. UN ٧٤ - ويتفاعل البنك مع البلدان المقترضة بطرق متنوعة.
    En effet, si elle interdit le financement de projets contrevenant aux obligations incombant aux pays emprunteurs en vertu d'accords internationaux sur l'environnement, elle agit tout autrement lorsque lesdites obligations découlent d'instruments relatifs aux droits de l'homme (voir la politique opérationnelle de la Banque sur les évaluations environnementales). UN ويكيل البنك بمكيالين، فهو يحظر تمويل المشاريع التي تتعارض مع التزامات البلد المقترض بموجب الاتفاقات البيئية الدولية ولا تتعارض مع التزاماتها بموجب معاهدات حقوق الإنسان (انظر السياسة التنفيذية للبنك الدولي بشأن التقييمات البيئية).
    Même le financement d'urgence fourni pendant la crise financière asiatique a été conçu comme un moyen de rembourser les créanciers internationaux plutôt que d'aider les pays emprunteurs. UN وحتى التمويل الذي قدم خلال اﻷزمة المالية اﻵسيوية، فإنه صمم لتقديم وسائل التسديد إلى المؤتمنين الدوليين بدلا من مساعدة البلدان المقترِضة.
    Seuls des prêts financés par prélèvement sur les ressources ordinaires en capital sont attribués aux pays emprunteurs de la région les plus avancés. UN ولا تُقدم قروض الموارد الرأسمالية العادية إلا للبلدان المقترضة الأكثر تقدما في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus