"pays en développement ayant" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان النامية التي
        
    • البلدان النامية ذات
        
    • للبلدان النامية التي
        
    • الدول النامية التي تضم
        
    • تمثيل البلدان النامية
        
    • والبلدان النامية ذات
        
    Il conviendrait d'encourager la coopération économique et technique entre pays en développement ayant des difficultés et expériences similaires. UN وينبغي تشجيع التعاون الاقتصادي والتقني بين البلدان النامية التي تواجه تحديات متماثلة وتمر بتجارب متشابهة.
    Nombre de pays en développement ayant lancé des programmes relatifs à l'énergie de l'hydrogène. UN ● عدد البلدان النامية التي استحدثت برامج للطاقة الهيدروجينية.
    iii) Nombre et proportion des pays en développement ayant profité de l'assistance de la CNUCED qui ont signalé une amélioration des résultats dans les indicateurs de référence, étant entendu que de nombreux facteurs ont une incidence sur cet indicateur UN ' 3` عدد البلدان النامية التي تستفيد من مساعدة الأونكتاد والتي تسجل تحسنا في الأداء فيما يتعلق بالمؤشرات القياسية، والنسبة المئوية لتلك البلدان، مع إدراك أن عوامل عديدة تؤثر في هذا المؤشر
    Comme la plupart des pays en développement ayant une vaste population rurale, le Kenya dépend avant tout, pour la protection des personnes âgées, des liens familiaux traditionnels. UN إن كينيا مثلها مثل غالبية البلدان النامية ذات اﻷعداد الكبيرة من الريفيين تعتمد أساسا فيما يتعلق بحماية المسنين على الروابط اﻷسرية التقليدية.
    La plupart des pays en développement ayant un faible taux de croissance n'ont pas attiré de gros investissements étrangers directs au cours des 15 dernières années. UN ولم تجذب معظم البلدان النامية ذات النمو المنخفض أي استثمار أجنبي مباشر له أهمية على مدى الأعوام ال15 الماضية.
    Une conséquence déplorable de cette situation est que les pays en développement ayant fourni des contingents et du matériel continuent d'être remboursés avec retard. UN وما زال هناك قلق بشأن التأخيرات التي نجمت عن ذلك في سداد المبالغ المستحقة للبلدان النامية التي ساهمت بقوات ومعدات.
    iii) Nombre et proportion des pays en développement ayant profité de l'assistance de la CNUCED qui ont signalé une amélioration des résultats dans les indicateurs de référence, étant entendu que de nombreux facteurs ont une incidence sur cet indicateur UN ' 3` عدد البلدان النامية التي تستفيد من مساعدة الأونكتاد والتي تسجل تحسنا في الأداء فيما يتعلق بالمؤشرات القياسية، والنسبة المئوية لتلك البلدان، مع إدراك أن عوامل عديدة تؤثر في هذا المؤشر
    En outre, on a fait observer que l'opinion exprimée plus haut est remise en cause par deux arguments, qui se vérifient dans les pays en développement ayant réussi à s'implanter dans de nouveaux secteurs technologiques : UN وتمت الإشارة كذلك إلى أن هناك حجتين اثنتين تناهضان وجهة النظر هذه وتؤيدهما الشواهد من البلدان النامية التي نجحت في اقتحام المجالات الجديدة للتكنولوجيا:
    Les pays hôtes, qui sont le plus souvent des pays en développement ayant une tradition d'asile, sont contraints de choisir entre le respect des principes humanitaires fondamentaux et les menaces très réelles que la présence de nombreux réfugiés fait peser sur leur sécurité et leur stabilité. UN وتضطر البلدان المضيفة، وهي أساسا من البلدان النامية التي دأبت على توفير اللجوء، إلى الاختيار بين المبادئ اﻹنسانية اﻷساسية والتهديد الحقيقي ﻷمنها واستقرارها الناتج عن وجود أعداد كبيرة من اللاجئين.
    Les pays en développement ayant accumulé de gros arriérés avaient cessé de réunir les conditions nécessaires pour bénéficier de prêts au développement et dans bien des cas les flux de financement du commerce s'étaient totalement taris. UN وقد كفت البلدان النامية التي تقع عليها متأخرات كبيرة عن أن تصبح مؤهلة للديون الانمائية وفي كثير من الحالات توقف تمويل تجارتها كليا.
    Parmi les pays en développement ayant fourni des renseignements, rares sont ceux qui, comme le Bahreïn, le Cambodge, Chypre, Maurice et le Paraguay, n'ont pas établi, répertorié sous une forme ou une autre, leurs besoins et capacités. UN ومن بين البلدان النامية التي قدمت تقارير، لا يوجد سوى عدد قليل، وعلى سبيل المثال باراغواي والبحرين وقبرص وكمبوديا وموريشيوس، ليس لديها أي نوع من الخلاصات الوافية عن الاحتياجات والقدرات.
    2. Seuls quelques-uns des objectifs définis dans les rapports susmentionnés et qui ont été approuvés à diverses reprises par l'Assemblée générale ont été atteints, notamment dans les pays en développement ayant un déficit énergétique. UN ٢ - ولم يتحقق من اﻷهداف المجملة في التقارير المذكورة أعلاه، والتي أيدتها الجمعية العامة تكرارا، إلا قليل جدا لا سيما في البلدان النامية التي تعاني نقصا في الطاقة.
    Cette production continue à poser un grave problème dans plusieurs pays développés ainsi que dans des pays en développement ayant atteint un certain niveau technique. UN وما تزال هذه الصناعة التحويلية تمثل مشكلة خطيرة في كثير من البلدان المتقدمة النمو، وكذلك في بعض البلدان النامية التي بلغت درجة محددة من التقدم التكنولوجي.
    iii) Nombre et proportion de pays en développement ayant bénéficié de l'assistance de la CNUCED qui ont signalé une amélioration des résultats dans les indicateurs de référence, étant entendu que de nombreux facteurs ont une incidence sur cet indicateur UN ' 3` عدد البلدان النامية التي استفادت من مساعدة الأونكتاد وسجلت تحسنا في أداء المؤشرات المرجعية، ونسبتها المئوية مع التسليم بأن عوامل عديدة لها أثر على ذلك المؤشر
    En revanche, le taux plancher reste un moyen valable d'améliorer le sort des pays en développement ayant un faible revenu par habitant. UN إلا أن الإبقاء على الحد الأدنى يظل أداة صالحة لتحسين حالة البلدان النامية ذات الدخل الفردي المنخفض.
    De nombreux pays en développement ayant un faible couvert forestier doivent faire l’objet d’une attention particulière en matière de financement; celui-ci nécessite la mobilisation de ressources communautaires et de mécanismes internationaux, comme ceux de la Convention sur la lutte contre la désertification. UN والكثير من البلدان النامية ذات الغطاء الحرجي المحدود تحتاج إلى مراعاة خاصة فيما يتعلق بالتمويل، بما فيه تعبئة موارد المجتمعات المحلية واﻵليات الدولية من قبيل آليات اتفاقية مكافحة التصحر.
    La coopération entre pays en développement ayant une expérience limitée dans ce domaine, mais se trouvant dans des situations analogues, pourrait se révéler plus équilibrée qu'une coopération avec des pays plus expérimentés. Elle permettrait aussi aux pays en développement de " faire leurs classes " et d'acquérir la pratique voulue pour pouvoir ensuite collaborer fructueusement avec des partenaires plus avancés. UN وقد يتسم التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرات المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفا متشابهة، بطابع أكثر توازنا من التعاون مع البلدان التي تتمتع بمزيد من الخبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضا خبرة تعليمية تؤكد أن التعاون مع الشركاء الأكثر تقدما، يكون دائما تعاوناً مثمراً.
    La coopération entre pays en développement ayant une expérience limitée dans ce domaine, mais se trouvant dans des situations analogues, pourrait se révéler plus équilibrée qu'une coopération avec des pays plus expérimentés. Elle permettrait aussi aux pays en développement de " faire leurs classes " et d'acquérir la pratique voulue pour pouvoir ensuite collaborer fructueusement avec des partenaires plus avancés. UN وقد يتسم التعاون في مجال الإنفاذ فيما بين البلدان النامية ذات الخبرات المحدودة في هذا المجال والتي تواجه ظروفا متشابهة، بطابع أكثر توازنا من التعاون مع البلدان التي تتمتع بمزيد من الخبرة في هذا المجال، وقد يشكل أيضا خبرة تعليمية تؤكد أن التعاون مع الشركاء الأكثر تقدما، يكون دائما تعاوناً مثمراً.
    La CNUCED pouvait constituer un fichier d'experts susceptibles de fournir des avis aux pays en développement ayant entrepris de réformer leur secteur énergétique. UN وأضافت أنه بإمكان الأونكتاد وضع قائمة للخبراء الذين بإمكانهم إسداء المشورة للبلدان النامية التي هي في طور إصلاح قطاع الطاقة.
    Or, de nombreux États côtiers (notamment des pays en développement ayant de vastes zones sous leur juridiction) avaient souvent des moyens limités en la matière, faute de ressources. UN وغالبا ما تكون قدرة الإنفاذ في مجال الصيد للعديد من الدول الساحلية (ولا سيما فيما بين الدول النامية التي تضم أقاليما شاسعة) محدودة، مع ذلك، بسبب عدم توافر الموارد الكافية.
    L'Assemblée se déclarerait en outre préoccupée que le nombre d'experts des pays en développement ayant participé aux sessions de la Commission et de ses groupes de travail continue d'être relativement faible, ce qui est dû en partie au manque de ressources pour financer le voyage de tels experts. UN وتعرب الجمعية أيضا عن القلق إزاء استمرار الانخفاض النسبي في تمثيل البلدان النامية بخبراء في دورات اللجنة وافرقتها العاملة، اﻷمر الذي يرجع في جانب منه الى عدم كفاية الموارد لتمويل سفر هؤلاء الخبراء.
    Il ne faudrait pas demander à pays en développement ayant des économies petites et vulnérables de supporter le même fardeau financier que les pays développés. UN والبلدان النامية ذات الاقتصادات الصغيرة والضعيفة لا تستطيع ولا ينبغي التوقع بأنها تستطيع تحمل نفس العبء المالي كالبلدان متقدمة النمو.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus