Convaincue de la nécessité d'apporter une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour permettre une amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics et renforcer la responsabilité et la transparence, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى أن تقدم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية، |
Convaincue de la nécessité d'apporter une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour permettre une amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics et renforcer la responsabilité et la transparence, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى أن تقدم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة تحول بناء على طلبها مساعدة تقنية تهدف إلى تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية، |
Convaincue de la nécessité d'apporter une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour permettre une amélioration du fonctionnement des pouvoirs publics et renforcer la responsabilité et la transparence, | UN | واقتناعا منها بالحاجة إلى أن تقدم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، بناء على طلبها، مساعدة تقنية تستهدف تحسين نظم الادارة العامة وتعزيز المساءلة والشفافية، |
Une assistance technique et financière internationale est fournie aux pays en développement et aux pays à économie en transition | UN | أن يتم تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر إقتصاداتها بمرحلة إنتقال. |
Les données recueillies devraient comprendre l'aide aux pays en développement et aux pays à économie en transition | UN | ينبغي أن تشمل البيانات التي يتم جمعها المساعدة المقدّمة إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال |
Dans le cadre de ce type d'approches, nous estimons qu'il est important d'aborder la question du transfert de technologies de pointe efficaces aux pays en développement et aux pays à revenu intermédiaire. | UN | ومن بين هذه النُهُج المحددة، نرى أن من المهم معالجة مسألة نقل تكنولوجيات الطاقة الفعالة والمتطورة إلى البلدان النامية والمتوسطة الدخل. |
La communauté internationale doit prendre des mesures spéciales pour venir en aide aux pays en développement et aux pays à économie en transition dans les efforts qu'ils déploient pour se développer et participer pleinement à l'économie mondiale. | UN | ينبغي أن يتخذ المجتمع الدولي تدابير خاصة لمساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في جهودها الرامية إلى المساهمة الكاملة في الاقتصاد العالمي. |
Le FNUAP a joué un rôle remarquable en apportant son concours aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour les aider à mettre en oeuvre des stratégies en matière de population et de développement. | UN | ولقد قام الصندوق بدور ملحوظ في مساعدة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال على تنفيذ استراتيجيات السكان والتنمية. |
Il dépendra également de leur détermination sans faille à améliorer encore les mécanismes existants de coopération internationale en fournissant une assistance technique aux pays en développement et aux pays à économies en transition. | UN | وسوف يعتمد أيضا على التزامها المستمر بالاستثمار في مواصلة تعزيز الآليات القائمة للتعاون الدولي بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Il convient toutefois de féliciter l'Organisation qui s'emploie à mettre au point un petit nombre d'initiatives thématiques visant à fournir une assistance spécialisée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. | UN | ومع ذلك فلا بد من الثناء على جهود المنظمة في استحداث عدد محدود من المبادرات المواضيعية الرامية إلى تقديم المساعدات المتخصصة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Certains représentants ont mentionné le lien existant entre la criminalité organisée, la pauvreté et le chômage et demandé un accroissement général du soutien financier apporté aux pays en développement et aux pays à économie en transition. | UN | وذكر بعض الممثلين الصلة القائمة بين الجريمة المنظمة والفقر والبطالة، ودعوا إلى زيادة عامة في الدعم المالي المقدّم إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
Objectif: Donner aux pays en développement et aux pays à économie en transition les moyens de protéger leurs populations et leurs ressources environnementales contre la pollution liée aux polluants organiques persistants. | UN | الهدف: تعزيز قدرة البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية على حماية سكانها ومواردها البيئية من التلوث الناجم عن الملوّثات العضوية الثابتة. |
L'Assemblée générale a décidé aussi que, jusqu'à ce que la Conférence des Parties en décide autrement, un compte spécifique serait administré dans le cadre du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale afin de fournir aux pays en développement et aux pays à économie en transition l'assistance technique dont ils pourraient avoir besoin pour ratifier et appliquer la Convention. | UN | وقرّرت الجمعية العامة أن يُدار حساب خاص ضمن صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرِّر مؤتمر الدول الأطراف خلاف ذلك، بغية تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بما قد تحتاج إليه من مساعدة تقنية للاستعداد للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
L'Assemblée a décidé que, jusqu'à ce que la Conférence des Parties en décide autrement, un compte établi à cet effet serait administré dans le cadre du Fonds des Nations Unies pour la prévention du crime et la justice pénale afin de fournir aux pays en développement et aux pays à économie en transition l'assistance technique dont ils pourraient avoir besoin pour ratifier la Convention et l'appliquer. | UN | وقرّرت الجمعية أن يُدار حساب خاص ضمن صندوق الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية، إلى أن يقرِّر مؤتمر الأطراف خلاف ذلك، بغية تزويد البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية بما قد تحتاج إليه من مساعدة تقنية للاستعداد للتصديق على الاتفاقية وتنفيذها. |
Elles continueront d'être complétées par diverses initiatives thématiques visant à offrir une assistance spécialisée aux pays en développement et aux pays à économie en transition pour répondre à des besoins particulièrement urgents en matière de développement, conformément aux objectifs internationaux en matière de développement et aux avantages comparatifs de l'ONUDI dans le domaine du développement industriel. | UN | وسوف يستمر تكميلها بأنواع مختلفة من المبادرات المواضيعية لتقديم المساعدة المتخصّصة إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية في تلبية الاحتياجات الانمائية الملحّة جدا على نحو يتسق مع جدول الأعمال الانمائي الدولي ومزايا اليونيدو النسبية في مجال التنمية الصناعية. |
Comme il importe que l'ONUDI réexamine et mette à jour en permanence ses stratégies d'assistance technique aux pays en développement et aux pays à économie en transition, il ne serait pas bon d'affaiblir le contrôle que les États Membres exercent sur le programme et les activités financières du Secrétariat. | UN | وليس من المستصوب إضعاف مراقبة الدول الأعضاء للأنشطة البرنامجية والمالية التي تضطلع بها الأمانة، لأن من المهم أن تداوم اليونيدو على استعراض وتجديد استراتيجياتها المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
À Monterrey, l'ONUDI a lancé une initiative spéciale visant à rendre les marchés internationaux plus facilement accessibles aux pays en développement et aux pays à économie en transition en les aidant à atteindre la qualité et les normes requises ainsi qu'à surmonter d'autres obstacles techniques au commerce. | UN | وفي مؤتمر مونتيري، أطلقت اليونيدو مبادرة خاصة لتيسير نفاذ البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية إلى الأسواق الدولية بمساعدة تلك البلدان على تلبية شروط النوعية والمستويات القياسية والتغلب على العوائق التقنية للتجارة. |
Cela permettrait aux pays en développement et aux pays à économie en transition ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et autres de disposer de suffisamment de temps pour bien planifier et coordonner leur participation effective. | UN | وهذا من شأنه أن يتيح الفرصة أمام البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المنظمات لأجراء التخطيط والتنسيق الكافيين من أجل المشاركة الفعالة. |
Seules les technologies appropriées sont transférées aux pays en développement et aux pays à économie en transition. | UN | نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Une assistance technique et financière internationale est fournie aux pays en développement et aux pays à économie en transition. | UN | تقديم المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Seule la technologie appropriée est transférée aux pays en développement et aux pays à économie en transition. | UN | نقل التكنولوجيا المناسبة فقط إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال. |
Nous espérons que celle-ci sera couronnée de succès et qu'elle engendrera la dynamique nécessaire à l'établissement, sous l'égide de l'ONU, d'un mécanisme mondial permettant aux pays en développement et aux pays à revenu intermédiaire d'accéder aux technologies modernes de production d'énergie. | UN | ونأمل أن يتكلل انعقاد المؤتمر بالنجاح وأن يعطي زخما لوضع آليات عالمية بإشراف الأمم المتحدة، سيكون من شانها تمكين البلدان النامية والمتوسطة الدخل من الوصول إلى تكنولوجيات الطاقة الحديثة. |