"pays en développement et de" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان النامية ومن
        
    • البلدان النامية والاقتصادات
        
    • البلدان النامية وأقل
        
    • الاقتصادات النامية والاقتصادات
        
    • البلدان النامية وأن
        
    • البلدان النامية وبلدان
        
    • البلدان النامية وفي
        
    • البلدان النامية أو
        
    • بلدان نامية ومن
        
    • البلدان النامية وإلى
        
    • البلدان النامية وعلى
        
    • الاقتصادات والشعوب النامية
        
    • بلدان نامية وأخرى
        
    • البلدان النامية و
        
    • البلدان النامية وبعض
        
    Ces représentants seront choisis de manière à refléter la diversité des handicaps et des ONG, en s'assurant d'une représentation adéquate d'ONG des pays en développement et de toutes les régions. UN ويتم اختيارهم من جانب تلك المنظمات مع مراعاة تنوع الإعاقات إضافة إلى ممثلي المنظمات غير الحكومية بما يكفل تمثيلا كافيا للمنظمات غير الحكومية من البلدان النامية ومن جميع المناطق.
    FINANCEMENT DE LA PARTICIPATION D'EXPERTS DE pays en développement et de PAYS EN TRANSITION UN تمويل اشتراك خبراء من البلدان النامية ومن البلدان ذات الاقتصادات
    Un grand nombre de pays en développement et de pays en transition ont pris des mesures similaires dont les effets combinés sur l'utilisation rationnelle de l'énergie pourraient s'avérer plus importants que prévu. UN كما بدأ كثير من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال تأخذ بسياسات مشابهة مؤخرا، وقد يكون أثرها المشترك في أوجه كفاءة استخدام الطاقة أوضح مما كان متوقعا عموما.
    Il était donc essentiel de trouver une solution à long terme garantissant le financement régulier de la participation d'experts de pays en développement et de PMA. UN ولذلك فإنه من الضروري إيجاد حل طويل الأجل لضمان توفير الموارد بصورة منتظمة لتمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    De fait, un certain nombre de pays en développement et de pays en transition ont lié leurs taux de change à la monnaie nationale de l’un des États membres de la Communauté. UN وبالفعل ربط عدد من الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية معــدلات صرف عملاتها بعــملة وطنية لدولة أو أخرى من الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    Préoccupée par le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de certains pays en transition qui sont victimes de trafiquants, UN وإذ يساورها القلق لزيادة عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية واللائي وقعن ضحية للمتجرين،
    Notant le nombre croissant de femmes et de petites filles venant de pays en développement et de pays en transition qui sont victimes de trafiquants et constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    Notant le nombre croissant de femmes, de petites filles et d'adolescentes venant de pays en développement et de pays en transition qui sont victimes de trafiquants et constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    Notant que le nombre de femmes, de fillettes et d'adolescentes originaires de pays en développement et de certains pays en transition qui sont victimes des trafiquants ne cesse d'augmenter, et constatant que les jeunes garçons sont également victimes de la traite des êtres humains, UN وإذ تلاحظ تزايد عدد النساء والطفلات من البلدان النامية ومن بعض البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية اللائي يقعن ضحايا في أيدي التجار، وإذ تعترف بأن الصبية يقعون أيضا ضحايا لمشكلة الاتجار،
    Toutefois, la coopération avec des entreprises de pays en développement et de pays en transition offre de bien meilleures chances de résoudre les problèmes d'ajustement. UN غير أن هناك فرصا أكثر بكثير لحل مشاكل التكيف الهيكلي من خلال التعاون بين المشاريع تكمن في عدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Nombre de pays en développement et de pays en transition ont modulé leurs politiques au premier semestre de 2001 afin d'affermir la demande intérieure, ce qui devrait atténuer dans une certaine mesure ce que le jeu des forces extérieures pourrait avoir de nuisible. UN وقد لجأ العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية إلى تعديل سياساته المتعلقة بتعزيز الطلب الداخلي وهو ما يخفف إلى حد ما من الآثار الخارجية السلبية.
    En même temps que se ralentissait la croissance de la production mondiale, depuis la fin de 2000, l'environnement économique international s'est dégradé, surtout pour nombre de pays en développement et de pays en transition. UN تدهورت البيئة الاقتصادية الدولية منذ أواخر سنة 2000، ولا سيما في العديد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، إلى جانب انخفاض نمو الناتج العالمي.
    De nouvelles stratégies doivent être mises en place pour permettre aux entreprises du secteur privé d'un plus grand nombre de pays en développement et de PMA de fonctionner d'une manière plus d'autonome. UN وينبغي وضع استراتيجيات أخرى لتمكين مؤسسات القطاع الخاص في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Il était donc essentiel de trouver une solution à long terme garantissant le financement régulier de la participation d'experts de pays en développement et de PMA. UN ولذلك فإنه من الضروري إيجاد حل طويل الأجل لضمان توفير الموارد بصورة منتظمة لتمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية وأقل البلدان نمواً.
    Il était donc essentiel de trouver une solution à long terme garantissant le financement régulier de la participation d'experts de pays en développement et de PMA. UN ولذلك فإنه من الضروري إيجاد حل طويل الأجل لضمان توفير الموارد بصورة منتظمة لتمويل مشاركة الخبراء من البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    Dans le cadre de leur politique de libéralisation des marchés financiers, nombre de pays en développement et de pays en transition ont, vers la fin des années 80 et au début des années 90, assoupli les restrictions dont faisaient l’objet l’achat par des étrangers de titres cotés sur leurs marchés nationaux. UN عملت الكثير من البلدان ذات الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلـة انتقالية، في إطار من جهودها الرامية إلى تحقيق التحرر المالي، على تخفيف القيود المفروضة على عملية الشــراء اﻷجنبية لﻷوراق المالية المتداولة في أسواقها المحلية في أواخر الثمانينات وأوائل التسعينات.
    Un véritable partenariat mondial sera bénéfique pour nos pays en développement et de nature à promouvoir le développement à l'échelle mondiale. UN ومن شأن إقامة شراكة عالمية حقا أن تساعد البلدان النامية وأن تنهض بالتنمية على المستوى العالمي.
    Bon nombre de pays en développement et de pays à économie en transition ont retiré des avantages importants de l'ouverture de leurs marchés et de l'élaboration de politiques favorables aux investissements privés. UN وقد أحرز العديد من البلدان النامية وبلدان الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال مكاسب جمة فيما يتعلق بفتح اﻷسواق ووضع سياسات استثمار مشجعة للقطاع الخاص.
    Le tableau 2 indique les émissions de polluants locaux associées à l'utilisation de véhicules dans certaines grandes villes de pays en développement et de la région de l'OCDE. UN ويظهر الجدول 2 انبعاثات الملوثات المحلية الناجمة عن استعمال المركبات في مدن رئيسية منتقاة في البلدان النامية وفي منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Tout d'abord, un nombre non négligeable des tests et des essais cliniques de médicaments vitaux sont réalisés sur des personnes originaires de pays en développement et de PMA ou de milieux défavorisés dans les pays développés. UN فقبل كل شيء، يمارس عدد كبير من الاختبارات والتجارب السريرية المتعلقة بالأدوية المنقذة للحياة على أشخاص من البلدان النامية أو من أقل البلدان نموا، أو من أضعف الفئات في البلدان المتقدمة.
    17. Au total, 58 exposés ont été présentés par des participants venus de pays en développement et de pays industrialisés, et chaque séance a été suivie de discussions approfondies. UN 17- وقدَّم المشاركون في حلقة العمل من بلدان نامية ومن بلدان متقدمة النمو ما مجموعه 58 عرضا إيضاحيا، وعُقدت جلسات مناقشة شاملة في ختام كل من جلسات العروض الإيضاحية.
    Dans cet esprit, de nombreuses délégations ont recommandé de préserver la marge de décision des pays en développement et de les aider à renforcer leurs institutions. UN وفي هذا السياق، دعت عدة وفود إلى حماية حيز السياسات العامة لدى البلدان النامية وإلى دعم تنمية قدراتها المؤسسية.
    Les pays industrialisés sont beaucoup plus tributaires des échanges avec les pays en développement et de leurs investissements dans ces pays. UN فالبلدان الصناعية تعتمد أكثر على المبادلات مع البلدان النامية وعلى استثماراتها في هـذه البلدان.
    Il lui faudrait analyser l’application des programmes de réforme adoptés à la neuvième session et se concentrer sur des questions de fond intéressant véritablement l’avenir des pays en développement et de leur population. UN وينبغي له أن يستعرض تنفيذ برامج الإصلاح التي اعتمدها الأونكتاد التاسع وأن يركز على القضايا الموضوعية ذات الآثار والنتائج البعيدة المدى على الاقتصادات والشعوب النامية.
    Des experts de pays en développement et de pays développés seront invités à la réunion. UN وسيدعى خبراء من بلدان نامية وأخرى متقدمة النمو للمشاركة في هذا الاجتماع.
    La proportion d'abonnés à Internet haut débit sur réseaux fixes est de 6 % dans les pays en développement et de 27 % dans les pays développés. UN وتبلغ نسبة المشتركين في الإنترنت بشبكات النطاق العريض الثابتة 6 في المائة في البلدان النامية و 27 في المائة في البلدان المتقدمة النمو.
    Renforcer la capacité des fonctionnaires et d'autres personnes de pays en développement et de certains pays à économie en transition d'être mieux informés des principales questions qui se posent sur la scène économique internationale, en particulier dans l'optique du développement, dans le domaine de compétence de la CNUCED; UN :: تحسين معرفة الموظفين وغيرهم من الأفراد من البلدان النامية وبعض البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة إنتقالية بالقضايا الرئيسية المدرجة في جدول أعمال المسائل الاقتصادية الدولية، وخاصة المسائل ذات الأبعاد الإنمائية في ميدان اختصاص الأونكتاد؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus