"pays en développement parties touchés" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة
        
    • البلدان الأطراف النامية المتأثرة
        
    • البلدان الأطراف النامية المتضررة
        
    • الأطراف المتأثرة من البلدان النامية
        
    • البلدان النامية الأطراف المتضررة
        
    14. A chaque session, les pays développés Parties rendront compte des mesures qu'ils auront prises pour favoriser la mise en oeuvre des programmes d'action des pays en développement Parties touchés qui font rapport à la session. UN ويتبع هذا التناوب في الدورات اللاحقة. ٤١- تقدم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف، في كل دورة، تقارير عن التدابير المتخذة لمساعدة برامج عمل البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة التي تقدم تقارير الى تلك الدورة.
    14. A chaque session, les pays développés Parties rendront compte des mesures qu'ils auront prises pour aider à la mise en oeuvre des programmes d'action des pays en développement Parties touchés qui font rapport à la session. UN ويتبع هذا التناوب في الدورات اللاحقة. ٤١- تقدم البلدان المتقدمة اﻷطراف، في كل دورة، تقارير عن التدابير المتخذة لمساعدة برامج عمل البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة التي تقدم تقارير الى تلك الدورة.
    14. À chaque session, les pays développés Parties feront le point des mesures qu'ils auront prises pour favoriser la mise en oeuvre des programmes d'action des pays en développement Parties touchés qui font rapport à la session. UN ويتبع هذا التناوب في الدورات اللاحقة. ٤١ - تقدم البلدان المتقدمة النمو اﻷطراف، في كل دورة، تقارير عن التدابير المتخذة لمساعدة برامج عمل البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة التي تقدم تقارير الى تلك الدورة.
    Considérant que les pays en développement Parties touchés et autres pays parties touchés ont besoin d'un soutien constant et efficace au moindre coût pour faciliter les démarches et la coordination régionales dans la mise en œuvre de la Convention, UN وإذ يعترف بحاجة البلدان الأطراف النامية المتأثرة وغيرها من البلدان الأطراف، إلى دعم متواصل وفعال التكاليف لاستحداث النهج الإقليمية، والتنسيق في مجال تنفيذ الاتفاقية،
    Les recommandations du Comité de la science et de la technologie relatives aux points de repère et aux indicateurs devraient être appliquées dans ce travail pour les pays en développement Parties touchés. UN وينبغي تطبيق توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المقاييس والمؤشرات في هذا العمل لصالح البلدان الأطراف النامية المتأثرة.
    Les organismes des Nations Unies, par exemple, axent leurs rapports sur l'assistance technique fournie et les programmes de coopération au développement menés dans les pays en développement Parties touchés. UN فوكالات الأمم المتحدة مثلاً تركز في تقاريرها على المساعدة التقنية التي قدمتها إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة وعلى إعداد برامج التعاون معها.
    Vingthuit rapports de pays en développement Parties touchés ont été examinés en profondeur au cours de la réunion. UN واستعراض خلال الاجتماع بصورة متعمقة ثمانية وعشرين تقريراً مقدمة من البلدان الأطراف النامية المتضررة.
    14. A chaque session, les pays développés Parties feront le point des mesures qu'ils ont prises pour favoriser la mise en oeuvre des programmes d'action des pays en développement Parties touchés qui font rapport à la session. UN ويتبع هذا التناوب في الدورات اللاحقة. ٤١- تقوم البلدان المتقدمة اﻷطراف بتقديم تقارير، في كل دورة، عن التدابير المتخذة لمساعدة برامج عمل البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة التي تقوم بتقديم تقارير الى تلك الدورة.
    14. A chaque session, les pays développés Parties feront le point des mesures qu'ils ont prises pour favoriser la mise en oeuvre des programmes d'action des pays en développement Parties touchés qui font rapport à la session. UN ومثل هذا التناوب يتبع في الدورات اللاحقة. ٤١- تقوم البلدان المتقدمة اﻷطراف بتقديم تقارير، في كل دورة، عن التدابير المتخذة لمساعدة برامج عمل البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة التي تقوم بتقديم تقارير الى تلك الدورة.
    2. Rappelle également que les pays développés Parties doivent rendre compte, à chaque session, des mesures qu'ils ont prises pour soutenir les programmes d'action des pays en développement Parties touchés qui font rapport à la session, et que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies concernés, ainsi que d'autres organisations intergouvernementales et non gouvernementales, sont invités à faire de même; UN ٢- يشير أيضاً إلى أن البلدان المتقدمة اﻷطراف ستقوم بتقديم تقارير، في كل دورة، عن التدابير التي تتخذها لمساعدة برامج عمل البلدان النامية اﻷطراف المتأثرة التي تقوم بتقديم تقارير إلى الدروة، كما تدعى إلى القيام بذلك أيضاً اﻷجهزة والصناديق والبرامج ذات الصلة التابعة لﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية؛
    Donne une indication de tendance pour ce qui est des financements publics alloués aux investissements liés à la DDTS et autres activités liées à la Convention par les pays en développement Parties touchés UN يبين اتجاه توفير التمويل الحكومي للاستثمارات المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف وغيرها من الأنشطة المتصلة بالاتفاقية من جانب البلدان الأطراف النامية المتأثرة
    Donne une indication de tendance pour ce qui est des financements alloués aux investissements liés à la DDTS et autres activités liées à la Convention par des sources de financement autres que les IFD et les gouvernements des pays en développement Parties touchés UN يبين اتجاه توفير التمويل للاستثمارات المتصلة بالتصحر وتردي الأراضي والجفاف وغيرها من الأنشطة المتصلة بالاتفاقية من مصادر تمويل أخرى غير مؤسسات تمويل التنمية وحكومات البلدان الأطراف النامية المتأثرة
    28. Assistance aux pays en développement Parties touchés (chap. VII, al. 9, par. 1; chap. I, par. 7, 59). UN 28- تقديم المساعدة إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة (الفصل السابع، ص 9، الفقرة 1؛ الفصل الأول، الفقرتان 7 و59).
    Il visera à sensibiliser le grand public à la désertification sous ses aspects sociaux et culturels, à faire connaître l'identité culturelle et les capacités des communautés vivant dans les zones arides et à encourager l'adoption de mesures concrètes en faveur des pays en développement Parties touchés. UN وسوف يسعى إلى توعية عامة الجمهور بالتصحر من زاوية الأبعاد الاجتماعية والثقافية، وتعزيز الهويات الثقافية والقدرات المحلية للمجتمعات التي تعيش في الأراضي الجافة، وتحديد وبدء إجراءات محددة لدعم البلدان الأطراف النامية المتأثرة.
    Une aide supplémentaire a été accordée aux pays en développement Parties touchés par le biais du Mécanisme mondial. UN وقُدم دعم إضافي إلى البلدان الأطراف النامية المتأثرة من خلال الآلية العالمية().
    8. Nous soulignons combien il importe que les pays en développement Parties touchés prennent les choses en main et s'investissent dans la lutte contre la désertification et la pauvreté; UN 8- نبرز أهمية أن تكون البلدان الأطراف النامية المتأثرة صاحبة القرار وأن تبذل جهودها الخاصة للتغلب على مشكلتي التصحر والفقر؛
    Les pays en développement parties, et d'autres parties prenantes à la Convention ont fait rapport à chaque session des mesures prises pour aider les pays en développement Parties touchés dont les rapports faisaient l'objet d'un examen à mettre en œuvre leurs programmes d'action. UN وقدمت البلدان الأطراف المتقدمة وغيرها من الأطراف المعنية باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تقارير في كل دورة عن التدابير التي تتخذها للمساعدة في برامج العمل المنفذة في البلدان الأطراف النامية المتضررة المشمولة بالاستعراض.
    La réunion a de nouveau exhorté les pays en développement Parties touchés à finaliser leur programme d'action national avant la fin de 2005, comme demandé dans la décision 8/COP.4. UN وجدد الاجتماع نداءه إلى البلدان الأطراف النامية المتضررة بأن تعمل على استكمال صياغة برامج عملها الوطنية بحلول عام 2005، كما ينص على ذلك المقرر 8/م أ-4.
    20. Invite les pays en développement Parties touchés et les autres Parties visées par les annexes de la Convention relatives à la mise en œuvre de cet instrument au niveau régional, agissant avec le concours des pays développés parties et des institutions concernées, à promouvoir des mesures de renforcement des capacités et des processus participatifs dans le domaine de la gestion des ressources naturelles; UN 20- يدعو البلدان الأطراف المتأثرة من البلدان النامية والأطراف الأخرى المشمولة بمرفقات التنفيذ الإقليمي للاتفاقية، بدعم من الأطراف من البلدان المتقدمة والمؤسسات المعنية، إلى تعزيز تدابير بناء القدرات والعمليات القائمة على المشاركة في ميدان إدارة الموارد الطبيعية؛
    ii) Comment renforcer la capacité des pays en développement Parties touchés d'accéder aux ressources financières, notamment au Fonds pour l'environnement mondial, afin de financer la lutte contre la désertification et la dégradation des sols; UN `2` كيفية بناء قدرات البلدان النامية الأطراف المتضررة من أجل الوصول إلى الموارد المالية، ولا سيما مرفق البيئة العالمية، لتمويل أنشطة مكافحة التصحر وتردي الأراضي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus