v) Appui aux pays en développement pour les nouvelles négociations commerciales | UN | `5` دعم البلدان النامية في المفاوضات التجارية المتعددة الأطـــراف |
Elle contribuera aussi directement aux efforts déployés par les pays en développement pour renforcer leur position dans les négociations relatives au commerce des services. | UN | وسيقدم ذلك أيضا إسهامات مباشرة في الجهود الرامية إلى تعزيز مواقف البلدان النامية في مفاوضاتها بشأن التجارة في الخدمات. |
À cet égard, il est nécessaire d'accroître l'assistance technique aux pays en développement pour renforcer les moyens de lutte antiterroriste dont ils disposent et d'élaborer des programmes internationaux d'appui aux victimes du terrorisme. | UN | ومن الضروري في هذا السياق أن يجري تعزيز المساعدات التقنية المقدمة إلى البلدان النامية من أجل بناء وتطوير قدراتها الوطنية في مجال مكافحة الإرهاب ووضع خطط دولية معززة لمساندة ودعم ضحايا الإرهاب. |
L'Organisation des Nations Unies devrait accroître son assistance aux pays en développement pour renforcer leur capacité antiterroriste. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أن تزيد أيضا ما تقدمه من مساعدات إلى البلدان النامية من أجل تعزيز قدراتها على مكافحة الإرهاب. |
En outre, des ressources substantielles seront requises pour aider les pays en développement pour atténuer les changements climatiques et s'adapter à ceux-ci. | UN | وبالإضافة إلى ذلك سيقتضي الأمر موارد لا يُستهان بها لمساعدة البلدان النامية على تخفيف حدة تغير المناخ والتكيف معها. |
10. Invite les pays donateurs à coopérer avec les pays en développement pour leur permettre de participer pleinement aux ateliers ; | UN | 10 - تدعو البلدان المانحة إلى التعاون مع البلدان النامية بغية ضمان مشاركتها الكاملة في حلقات العمل؛ |
On s'est félicité de la contribution du programme à l'aide apportée aux pays en développement pour promouvoir leurs efforts de développement. | UN | وأعرب عن التقدير لمساهمة البرنامج في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما تبذله من جهود إنمائية. |
Les membres de nombreuses délégations connaissent le genre de problèmes que rencontrent les citoyens des pays en développement pour faire fructifier leurs ressources. | UN | ويألف أعضاء الكثير من الوفود أنواع المشاكل التي يواجهها مواطنو البلدان النامية في تجميع مواردهم. |
entre pays en développement pour le système des Nations Unies pour le développement RESUME | UN | البلدان النامية في إطار جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
C'est ainsi que l'on s'efforce actuellement de renforcer la coopération avec les instituts de formation des pays en développement pour l'élaboration de programmes de formation. | UN | ويجري بذل جهود لتعزيز التعاون بين اليونيتار ومؤسسات التدريب في البلدان النامية في تطوير برامج التدريب. |
Faciliter la fourniture d'une assistance technique aux pays en développement pour entreprendre leurs évaluations en matière de vulnérabilité et d'adaptation | UN | تيسير تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية في الاضطلاع بعمليات تقييمها لقابلية التأثر والتكيف |
Le présent programme appuie les efforts déployés par les pays en développement pour relever ces défis en renforçant leurs capacités productives. | UN | ويدعم هذا البرنامج جهود البلدان النامية في مجال التصدي لهذه التحديات من خلال تعزيز القدرات الإنتاجية للبلدان النامية. |
Dans le cadre du présent programme, l'ONUDI soutient les efforts déployés par les pays en développement pour proposer sur les marchés mondiaux des produits compétitifs, sans danger, fiables et économiques. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، تدعم اليونيدو البلدان النامية في جهودها الرامية إلى عرض منتجات قادرة على المنافسة ومأمونة وموثوقة وفعّالة من حيث التكلفة في الأسواق العالمية. |
Transfert de technologies et développement des moyens en matière de fabrication et de vente dans les pays en développement pour réduire les coûts des centrales solaires | UN | نقل التكنولوجيا وبناء قدرات تصنيعية وتسويقية في البلدان النامية من أجل تخفيض تكاليف الطاقة الشمسية المركَّزة |
Les pays développés doivent annuler la dette des pays en développement pour atténuer les effets de la crise. | UN | فينبغي أن تلغي البلدان المتقدمة ديون البلدان النامية من أجل تخفيف أثر الأزمة. |
Il est important de s'attacher au rôle des échanges et il est inquiétant qu'il existe encore de nombreuses distorsions et pratiques injustes qui entravent les efforts des pays en développement pour atteindre les objectifs fixés. | UN | وثمة أهمية للتركيز على دور التبادلات، ومن دواعي القلق أنه لا تزال توجد تشويهات وممارسات غير عادلة عديدة، مما يعوق تلك الجهود التي تبذلها البلدان النامية من أجل بلوغ الأهداف المحددة. |
Généraliser les méthodes de culture intégrée et renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour améliorer les rendements. | UN | زيادة استخدام الانتاج المتكامل للمحاصيل وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين نتاج المحاصيل. |
Mieux protéger les animaux d'élevage et renforcer les moyens dont disposent les pays en développement pour améliorer la productivité de l'élevage. | UN | تحسين حماية الحيوان وتعزيز قدرة البلدان النامية على تحسين انتاجية الثروة الحيوانية |
Il conviendrait d'approfondir les accords régionaux d'intégration entre pays en développement pour faciliter les exportations de services entre pays voisins. | UN | وينبغي تعميق اتفاقات التكامل الإقليمي فيما بين البلدان النامية بغية تيسير صادرات الخدمات إلى البلدان المجاورة. |
On s'est félicité de la contribution du programme à l'aide apportée aux pays en développement pour promouvoir leurs efforts de développement. | UN | وأعرب عن التقدير لمساهمة البرنامج في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية فيما تبذله من جهود إنمائية. |
Ces efforts devraient être élargis à un plus grand nombre de pays en développement pour les aider à réduire la pauvreté conformément aux Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأكد على ضرورة توسيع هذه الجهود لكي يستفيد منها المزيد من البلدان النامية بهدف التخفيف من حدة الفقر تماشيا مع الأهداف الإنمائية للألفية. |
Arrangements de coopération technique entre pays en développement pour le développement du tourisme et la formation aux métiers du tourisme | UN | ترتيبات تتصل بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بشأن التنمية السياحية والتدريب في مجال السياحة |
Il serait nécessaire de renforcer les efforts de développement d'un certain nombre de pays en développement pour les aider à atteindre leurs objectifs. | UN | وسيكون من الضروري الآن تدعيم الجهود الإنمائية في عدد من البلدان النامية لكي يتسنى لها بلوغ أهدافها الإنمائية. |
Aide apportée aux négociateurs de pays en développement pour leur participation à la révision en cours de la réglementation relative aux nouveaux aliments. | UN | استمر في مساعدة المفاوضين من البلدان النامية عند مشاركتهم في عملية المراجعة الجارية للائحة المتعلقة بالأغذية الجديدة. |
Nous les exhortons également à soutenir effectivement les efforts des pays en développement pour s'adapter aux effets négatifs du changement climatique et les atténuer. | UN | كما نحثها على تقديم دعم مجد لجهود البلدان النامية الرامية إلى التخفيف من الآثار السلبية لتغير المناخ والتكيف معه. |
Il a été dit que, si besoin est, une aide devait être accordée aux pays en développement pour leur permettre de faire ces exposés; | UN | وذُكر أيضاً أنه ينبغي، إذا لزم الأمر، تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لتمكينها من تقديم العروض؛ |
Nous sommes conscients de la nécessité de poursuivre les consultations et la coopération entre pays en développement pour ce qui est des échanges d’expérience sur la manière de faire face aux répercussions de la crise financière et d’éviter des crises futures. | UN | وندرك الحاجة إلى تشاور وتعاون مستمرين بين الدول النامية في تبادل الخبرات المتعلقة بالتعامل مع تبعات اﻷزمة المالية وتجنب اﻷزمات المستقبلية. |
Il est également essentiel de réduire le poids que le service de la dette fait peser sur les pays en développement pour qu’ils puissent répondre aux besoins sociaux prioritaires. | UN | وتخفيض عبء ديون البلدان النامية بما يخدم اﻷولويات الاجتماعية يعد أيضا ذا أهمية بالغة. |
La situation financière du Fonds a permis d'accorder un nombre suffisant de bourses à des candidats méritants originaires de pays en développement pour parvenir à une répartition géographique appropriée des participants. | UN | وقد أتاحت الحالة المالية للصندوق تقديم عدد كافٍ من المنح للمرشحين الجديرين من البلدان النامية توخياً لتحقيق توزيع جغرافي ملائم للمشاركين. |
Quels sont les défis à long terme auxquels sont confrontés les pays en développement pour renforcer leurs connaissances et leurs compétences liées au commerce? | UN | :: ما هي التحديات الطويلة الأجل التي تواجه البلدان النامية لبناء المعرفة والمهارات ذات الصلة بالتجارة؟ |