"pays et de régions" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان والمناطق
        
    • بلدان ومناطق
        
    • البلدان والأقاليم
        
    • القطري والإقليمي
        
    • والبلدان والمناطق
        
    Le Brésil a estimé que les données de la Division étaient indispensables à l'élaboration d'analyses comparatives de pays et de régions. UN وتعتبر البرازيل بيانات شعبة السكان عاملا حاسما في إعداد تحليلات مقارنة بين البلدان والمناطق.
    Il importe de comprendre que les questions essentielles que nous rencontrons aujourd'hui ne sauraient être réglées efficacement quand tant de pays et de régions sont écartés des processus de prise de décisions au sein des institutions de gouvernance mondiale. UN ومن المهم أن ندرك أنه لا يمكننا أن نعالج بصورة فعالة المسائل الحرجة التي نواجهها اليوم في الوقت الذي يستبعد فيه الكثير من البلدان والمناطق من عمليات صنع القرار الرئيسية لمؤسسات الحكم العالمي.
    Nombre de pays et de régions utilisant les outils de gestion des écosystèmes préconisés par le PNUE pour s'attaquer à la dégradation des écosystèmes. UN عدد البلدان والمناطق التي تستخدم أدوات إدارة النظام الإيكولوجي المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Mais l'instabilité continue dans nombre de pays et de régions. UN ولكن عدم الاستقرار مستمر في بلدان ومناطق عديدة.
    Des mesures encourageantes sont déjà prises dans un certain nombre de pays et de régions. UN تُتخذ فعلا خطوات إيجابية في عدد من البلدان والمناطق.
    L'Organisation internationale pour les migrations appuie les mesures de lutte contre la traite prises dans un certain nombre de pays et de régions. UN وتساند المنظمة الدولية للهجرة الجهود المبذولة في عدد من البلدان والمناطق.
    Un certain nombre de pays et de régions ont commencé à mettre en œuvre des plans généraux de ressources humaines. UN بدأ عدد من البلدان والمناطق بتنفيذ خطط شاملة للموارد البشرية.
    Beaucoup de pays et de régions disposent de divers types de tribunes pour examiner la migration, mais ces tribunes sont en dehors du système des Nations Unies. UN ويوجد لدى عديد من البلدان والمناطق منابر من أنواع مختلفة لمناقشة الهجرة، ولكنها خارج الأمم المتحدة.
    La première phase se déroule en Afghanistan et la deuxième phase devrait toucher autant de pays et de régions que le permettront les fonds disponibles. UN وتجري تجربة المرحلة الأولى في أفغانستان، ويُنتظر أن تشمل المرحلة الثانية أكبر عدد من البلدان والمناطق تسمح به الأموال المتوافرة.
    Un certains nombre de pays et de régions mettent en œuvre des initiatives coordonnées de lutte contre le trafic transnational de migrants. UN ويجري حاليا بذل جهود منسقة لمكافحة تهريب المهاجرين عبر الحدود الوطنية، في عدد من البلدان والمناطق.
    Un certain nombre de pays et de régions sont pris dans un cycle de conflits, d'insécurité et de pauvreté. UN وقد وقع عدد من البلدان والمناطق في دوامة الصراع وانعدام الأمن والفقر.
    Soulignant également la nécessité d'analyser les itinéraires de transit utilisés par les trafiquants de drogues, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions dans le monde entier, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Soulignant la nécessité d'étudier les itinéraires du trafic de drogue, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions partout dans le monde, UN وإذ تؤكد ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Soulignant également la nécessité d'analyser les itinéraires de transit utilisés par les trafiquants de drogues, qui changent constamment et traversent de plus en plus de pays et de régions dans le monde entier, UN وإذ تؤكد أيضا ضرورة تحليل طرق المرور العابر التي يستخدمها تجار المخدرات، والتي تتغير باستمرار وتتوسع لتشمل عددا متزايدا من البلدان والمناطق في جميع أنحاء العالم،
    Comme c'est une question capitale pour beaucoup de pays et de régions du monde, il serait sage de suggérer que l'on élabore une série de principes ou de directives en matière de bonne gouvernance universelle également dans le domaine de l'économie. UN وبما أن هذه المسألة مسألة حيوية بالنسبة لعديد من البلدان والمناطق في العالم، فقد يكون من الحكمة الاقتراح بوضع مجموعة شاملة من مبادئ الحكم الرشيد أو مبادئ توجيهية للاقتصاد أيضا.
    Une fois la reprise de la production mondiale confirmée, un nombre croissant de pays et de régions devraient récolter les fruits de l'accroissement de la demande par le biais du commerce. UN وبفضل تمكن انتعاش الإنتاج العالمي، ينبغي أن يجني عدد متزايد من البلدان والمناطق الفوائد الناجمة عن تعزيز الطلب من خلال التجارة والروابط التجارية الأخرى.
    15. La culture illicite de drogues se pratique dans un petit nombre de pays et de régions et a un lien direct avec la pauvreté en milieu rural. UN Arabic Page ٥١ - وتتم الزراعة غير المشروعة في عدد محدود من البلدان والمناطق ولها صلة مباشرة بالفقر في المناطق الريفية .
    Dans nombre de pays et de régions, les services médicaux continuent de faire cruellement défaut et l'opinion n'est pas sensibilisée à la question de la santé publique. UN ولا تزال بلدان ومناطق عديدة تعاني من نقص شديد في الخدمات الطبية والتوعية بالصحة العامة.
    La stabilité d'un certain nombre de pays et de régions du monde et les conditions de sécurité qui y règnent préoccupent particulièrement la communauté mondiale. UN حالة الاستقرار والأمن في عدد من بلدان ومناطق العالم تشكل مصدر قلق خاص للمجتمع العالمي.
    C'est l'évolution de la situation dans un grand nombre de pays et de régions qui nous y oblige. UN وتجبرنا التطورات الجارية في العديد من البلدان والأقاليم على القيام بذلك.
    La formulation d'un plan d'action sur l'égalité des sexes et d'une stratégie d'exécution tiendra compte de recommandations telles que les suivantes, ainsi que d'autres présentées au niveau de pays et de régions : UN وستراعى في صياغة خطة عمل جنسانية واستراتيجية تنفيذية توصيات من قبيل تلك الواردة أدناه وتوصيات أخرى قدمت على الصعيدين القطري والإقليمي:
    Par ailleurs, M. Wendland a estimé que l'équilibre entre les droits de l'homme et les droits de propriété intellectuelle ne pouvait être assuré qu'au cas par cas, dans la mesure où il existait une multitude de secteurs d'activité, de pays et de régions. UN وعلاوة على ذلك بيّن السيد وندلاند أنه لا يمكن إقامة توازن بين حقوق الإنسان وحقوق الملكية الفكرية إلا باعتماد طريقة تعالج فيها الأمور حالة بحالة لأن ظروف قطاعات النشاط والبلدان والمناطق مختلفة للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus