Enfin, encore une fois, la Palestine exprime sa reconnaissance pour l'assistance de principe que lui accordent plusieurs pays et des organisations internationales. | UN | وأخيرا، فإن فلسطين تعرب مرة أخرى عن امتنانها للمساعدة القائمة على المبادئ التي تقدمها البلدان والمنظمات الدولية. |
Ces échanges ont suscité de la part des pays et des organisations internationales une large adhésion à la Stratégie, son contenu comme sa portée recueillant un large assentiment. | UN | ونتيجة لذلك التزمت البلدان والمنظمات الدولية التزاما واسعا بدرجة كبيرة بنطاق الاستراتيجية ومضمونها. |
Nous espérons que notre offre recevra l'appui général de tous les pays et des organisations internationales. | UN | ويحدونا الأمل في أن يحظى عرضنا بتأييد واسع من جميع البلدان والمنظمات الدولية. |
La Commission a passé en revue les activités des groupes de pays et des organisations internationales touchant divers aspects des statistiques économiques, sociales et de l'environnement. | UN | واستعرضت اللجنة العمل المتواصل الذي تضطلع به مجموعات البلدان والمنظمات الدولية في مختلف ميادين اﻹحصاءات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Les pouvoirs publics ont conclu des partenariats avec plusieurs pays et des organisations internationales à cette fin. | UN | وعقدت الحكومة شراكات في هذا الجهد مع بلدان ومنظمات دولية مختلفة. |
Nous voudrions aussi remercier tous les amis ici rassemblés, tous les représentants des pays et des organisations internationales qui nous ont accompagnés pendant les longues années de négociations. | UN | ونود أيضا أن نشكر جميع أصدقائنا المجتمعين هنا؛ وجميع ممثلي البلدان والمنظمات الدولية الذين صاحبونا خلال السنوات الطويلة للمفاوضات. |
Un fonds d'affectation spéciale basé à la Division de statistique de l'ONU et géré par le Bureau du Comité a été créé; il est alimenté par les contributions des pays et des organisations internationales et supranationales. | UN | وقد أنشئ صندوق استئماني في شعبة الإحصاءات في الأمم المتحدة يتولى مكتب اللجنة إدارته ويشمل مساهمات من البلدان والمنظمات الدولية وفوق الوطنية. |
Le secteur de la santé est impuissant à résoudre les problèmes posés par les migrations et il faut que les ministères de la santé comprennent qu'ils doivent coopérer avec d'autres pays et des organisations internationales pour s'attaquer aux causes fondamentales et aux conséquences des migrations. | UN | وتخرج معالجة الهجرة نفسها عن نطاق القطاع الصحي وتقتضي أن تدرك وزارات الخارجية مدى الحاجة إلى التعاون مع بعض البلدان والمنظمات الدولية للتصدي للأسباب الجذرية للهجرة ونتائجها. |
L'Ouzbékistan continuera à appuyer toutes les initiatives de pays touchant les intérêts des femmes et développera sa coopération avec les structures et organes compétents de l'ONU ainsi qu'avec d'autres pays et des organisations internationales. | UN | ولسوف تمضي أوزبكستان قُدما في تأييد مبادرات الأمم المتحدة، المتعلقة بمصالح المرأة، وفي تطوير التعاون مع هيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المعنية ومع البلدان والمنظمات الدولية الأخرى. |
Certains pays et des organisations internationales ont fait de nouvelles propositions pour renforcer les régimes de non-prolifération multilatéraux, notamment le régime de non-prolifération nucléaire. | UN | وقدمت بعض البلدان والمنظمات الدولية اقتراحات جديدة لتعزيز نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف، خصوصا نظام عدم الانتشار النووي. |
Les responsables des cinq organismes qui constituent le Groupe de travail intersecrétariats sur la comptabilité nationale exercent une supervision collégiale et assurent la liaison avec de hauts représentants des pays et des organisations internationales. | UN | وتمارس الإدارة العليا للمنظمات الخمس التي يتشكَّل منها الفريق العامل رقابة جماعية وتتصل بممثلين رفيعي المستوى من البلدان والمنظمات الدولية. |
Le Viet Nam apprécie grandement la coopération et l'assistance technique fournies par d'autres pays et des organisations internationales et espère que cette assistance sera renforcée à l'avenir, en particulier dans les domaines suivants: | UN | ولقد دأبت فييت نام على تقدير التعاون والمساعدة التقنيين المقدمين من سائر البلدان والمنظمات الدولية حقّ التقدير، وتنتظر تلقي المزيد من التعاون والمساعدة في المستقبل، ولا سيما في الميادين التالية: |
Le Bureau de l'Administrateur a récemment publié et distribué une brochure qui décrit le passage des Tokélaou à l'autonomie et invite d'autres pays et des organisations internationales à verser une contribution au Tokelau International Trust Fund. | UN | وأردف قائلا إن مكتب الحاكم الإداري قد نشر مؤخرا كتيبا يصف فيه تحرك توكيلاو نحو الحكم الذاتي، وقام بتوزيع هذا الكتيب داعيا البلدان والمنظمات الدولية الأخرى إلى المساهمة في الصندوق الاستئماني الدولي لتوكيلاو. |
Le Tadjikistan souhaite l'appui et la collaboration des pays et des organisations internationales dans le domaine des énergies de substitution et des technologies à haut rendement énergétique afin de réduire l'utilisation des énergies traditionnelles dommageables pour le climat, l'environnement et l'avenir de l'humanité. | UN | إن طاجيكستان مهتمة بتلقي الدعم وإقامة شراكة مع البلدان والمنظمات الدولية في ميدان مصادر الطاقة المتجددة وتكنولوجيات الطاقة ذات الكفاءة، التي تساعد على الحد من استخدام أنواع أخرى من مصادر الطاقة التقليدية التي تؤثر سلبا على البيئة وتسبب أضرارا كبيرة للبيئة ولمستقبل البشرية. |
C'est pourquoi les travaux de la Commission sur les limites du plateau continental et les résultats auxquels elle parvient sont très importants et méritent l'attention de tous les pays et des organisations internationales concernées. | UN | وهكذا، فإن عمل لجنة حدود الجرف القاري والنتائج التي حققتها تتسم بأهمية كبرى وتستحق اهتمام جميع البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة. |
À cet égard, il a été proposé de demander à l'Organisation des Nations Unies d'envisager de créer un groupe d'experts chargé d'élaborer des recommandations concernant la mise au point d'un futur instrument juridique sur le transit des ressources énergétiques, compte tenu des propositions des pays et des organisations internationales intéressés. | UN | وفي هذا الصدد، اقتُرح دعوة الأمم المتحدة إلى النظر في تشكيل فريق من الخبراء لإعداد توصيات بشأن وضع صك قانوني دولي في مستقبل يُعن بنقل الطاقة، مع أخذ مقترحات البلدان والمنظمات الدولية المعنية في الاعتبار. |
Le Comité mixte a demandé à ce que d'autres pays et des organisations internationales similaires, dont les régimes de retraite sont à prestations définies, soient inclus dans l'étude de comparabilité. | UN | 302 - وطلب المجلس إدراج المزيد من البلدان والمنظمات الدولية المماثلة، التي لها خطط استحقاقات محددة، في استعراض المقارنة الذي يجريه الصندوق. |
La délégation chinoise est d'avis que la Cour, en tant qu'élément de la communauté internationale et membre du système mondial de paix et de sécurité, ne saurait opérer avec succès sans l'appui des pays et des organisations internationales compétentes. La Cour doit effectuer ses travaux dans le cadre du système actuel du droit international qui est fondé sur la Charte des Nations Unies. | UN | والوفد الصيني، بوصفه جزءاً من المجتمع الدولي وعضواً في نظام السلام والأمن العالمي، يرى أنه لا يمكن للمحكمة أن تعمل بنجاح بدون دعم البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة، وأن على المحكمة أن تؤدي عملها داخل إطار القانون الدولي الحالي، استناداً إلى ميثاق الأمم المتحدة. |
Pourtant la majorité des pays et des organisations internationales continuent à se servir de la CTCI pour différents usages, par exemple pour l'étude des tendances à long terme du commerce international, et pour le groupement des produits faisant l'objet d'échanges en classes mieux adaptées à l'analyse économique. | UN | وفي الوقت نفسه، تواصل غالبية البلدان والمنظمات الدولية استخدام التصنيف الموحد للتجارة الدولية لأغراض شتى مثل دراسة اتجاهات التجارة الدولية على المدى الطويل وتجميع السلع الأساسية التي يتجر بها في فئات أنســب لأغـراض التحليل الاقتصادي. |
Le groupe réunissait des experts des statistiques de l'eau et de la comptabilité de l'eau représentant des pays et des organisations internationales. | UN | وحضر الاجتماع خبراء في إحصاءات المياه وحسابات المياه من بلدان ومنظمات دولية. |
Environ 70 experts représentant 40 pays et des organisations internationales ont échangé des données d'expérience sur l'évolution des méthodes afférentes aux registres du commerce et examiné les possibilités offertes par les statistiques relatives aux entreprises issues de ces registres. | UN | فقد تبادل حوالي 70 خبيرا من 40 بلدا ومنظمة دولية خبراتهم في مجال التطورات المنهجية للسجلات التجارية وناقشوا إمكانيات وضع إحصاءات تجارية قائمة على السجلات التجارية. |