"pays et groupes de" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان ومجموعات
        
    • بلدان ومجموعات
        
    • البلدان أو مجموعات
        
    • البلدان والفئات
        
    • البلدان وفئات
        
    • البلدان والمجموعات في
        
    La structure du projet de résolution révisé a fait l'objet d'une attention extrême, et l'on a pris soin de prendre en compte les points de vue des pays et groupes de pays intéressés. UN لقد تم التفكير مليا في هيكل نص مشروع القرار المنقح، مع مراعاة وجهات نظر البلدان ومجموعات البلدان المهتمة.
    Le caractère et la portée de la nouvelle loi ont suscité de sévères critiques de la part de nombreux pays et groupes de pays. UN وقد تعرض القانون الجديد للنقد الشديد من جانب كثير من البلدان ومجموعات البلدان سواء من حيث طبيعته أو نطاق تطبيقه.
    Cela dit, nous savons bien que les progrès ne sont possibles que si tous les pays et groupes de pays ont la volonté politique d'arriver à un compromis. UN بيد أننا ندرك أن التقدم لا يمكن احرازه إلا إذا كانت هناك ارادة سياسية من جانب جميع البلدان ومجموعات البلدان في التوصل إلى حل توفيقي.
    Différents pays et groupes de pays ont proposé divers schémas à cet égard. UN وقد اقترحت بلدان ومجموعات بلدان مختلفة نظما متنوعة في هذا الشأن.
    Il est intéressant de constater que toutes ces déclarations soulignent la nécessité de trouver un moyen de concilier les intérêts des différents pays et groupes de pays. UN ومما له أهمية أنها كلها بيانات تؤكد الحاجة إلى إيجاد سبل لتسوية الخلافات بين البلدان أو مجموعات البلدان المختلفة.
    À cet égard et au titre du présent élément de programme, l'ONUDI adaptera ses services de développement aux besoins spécifiques des différents pays et groupes de la région. UN وفي هذا الصدد، ستصمّم اليونيدو تطوير خدماتها في إطار هذا المكوّن البرنامجي ليتلاءم مع الاحتياجات المحدّدة لكل من البلدان والفئات في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي على حدة.
    On s'est beaucoup occupé de la marginalisation de certains pays et groupes de populations ainsi que des asymétries, voire des inégalités, créées par la mondialisation. UN إن تهميــش البلدان وفئات سكانية داخل البلدان استرعى انتباها كبيرا، تماما كما استرعت الانتباه مشكلة الافتقار إلى التــوازي بل حتى عدم المساواة الذي زادت منه العولمة.
    La Conférence accueille avec satisfaction les contributions qu'ont d'ores et déjà annoncées les pays et groupes de pays afin de soutenir les activités de l'AIEA. UN 46 - ويرحب المؤتمر بالتبرعات التي أعلنتها بالفعل البلدان ومجموعات البلدان دعما لأنشطة الوكالة.
    L'Indonésie a renforcé sa coopération bilatérale avec plusieurs pays et groupes de pays. En voici quelques exemples : UN 27 - تعمل إندونيسيا على تعزيز تعاونها الثنائي مع العديد من البلدان ومجموعات البلدان، من بينها ما يلي:
    Les propositions soumises par certaines délégations et les positions de pays et groupes de pays, tels que le Groupe des 21, sont au cœur de nos débats et éventuelles négociations pour établir un monde exempt d'armes nucléaires. UN وعلى سبيل المثال، تعدّ مقترحات بعض الوفود، ومواقف بعض البلدان ومجموعات البلدان مثل مجموعة ال21، أساسية لمناقشاتنا ومفاوضاتنا الممكنة من أجل بلوغ عالم خال من الأسلحة النووية.
    16.2 Plus généralement, une assistance sera fournie aux pays et groupes de pays, sur leur demande, par les conseillers régionaux et par le biais de l'Unité de coordination des activités opérationnelles. UN ١٦-٢ وسيجري، بصورة عامة، تقديم المساعدة إلى البلدان ومجموعات البلدان بناء على طلبها، من قبل المستشارين اﻹقليميين وعن طريق وحدة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    16.2 Pus généralement, une assistance sera fournie aux pays et groupes de pays, sur leur demande, par les conseillers régionaux et par le biais de l’Unité de coordination des activités opérationnelles. UN " ١٦-٢ وسيجري، بصورة عامة، تقديم المساعدة إلى البلدان ومجموعات البلدان بناء على طلبها، من قبل المستشارين اﻹقليميين وعن طريق وحدة تنسيق اﻷنشطة التنفيذية.
    Dans son rapport, le Secrétaire général s'est efforcé de mettre en relief le problème de la dette de divers pays et groupes de pays, mais il n'a pas analysé celui des pays les moins avancés. Le Bangladesh, à lui seul, représente 10,7 % du montant total de la dette des pays les moins avancés. UN وكان تقرير اﻷمين العام قد حاول إبراز حالة ديون مختلف البلدان ومجموعات البلدان، ولكنه لم يتناول بالتحليل مشكلة ديون أقل البلدان نموا، فقد استأثرت بنغلاديش وحدها بنسبة ١٠,٧ في المائة من مجموع قيمة ديون أقل البلدان نموا.
    Intensité d'énergie commerciale (rapport E/PIB) dans certains pays et groupes de pays : rétrospective des tendances UN كثافة الطاقة التجارية )نسبة الطاقة الى الناتج القومي اﻹجمالي( في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية
    Intensité d'énergie commerciale (rapport E/PIB) dans certains pays et groupes de pays : rétrospective des tendances UN كثافة الطاقة التجارية )نسبة الطاقة الى الناتج القومي اﻹجمالي( في بعض البلدان ومجموعات من البلدان: اتجاهات تاريخية
    De même, le statut de membre permanent, la transparence des travaux du Conseil et la relation entre le Conseil et l'Assemblée générale, sont autant de questions importantes pour tous les Membres de l'Organisation, vues peut-être sous des angles différents par divers pays et groupes de pays. UN وبالمثل، فإن القضايا المتعلقة بالعضوية الدائمة، والشفافية في عمل المجلس، والعلاقة بين المجلس والجمعية العامة، مجالات تحظى بنفس القدر من اﻷهمية وتشغل اهتمام أعضاء هذه المنظمة، وإن كانت شتى البلدان ومجموعات البلدان تنظر اليها، فيما يحتمل، من زوايا مختلفة.
    Nous avons renforcé nos relations avec les pays et groupes de pays avec lesquels nous partageons un dialogue et des mécanismes de coopération institutionnalisés et nous avons en outre établi de nouvelles associations stratégiques avec des pays et groupes de pays d'Amérique du Sud, des Caraïbes, d'Asie et d'Afrique. UN ولقد عززنا روابطنا مع بلدان ومجموعات بلدان لدينا معها علاقات وتربطنا بها آلات مؤسسية للتعاون؛ وعلاوة على ذلك، أقمنا روابط استراتيجية جديدة مع بلدان ومجموعات بلدان في أمريكا الجنوبية ومنطقة بحر الكاريبي وآسيا وأفريقيا.
    4. L'action concertée des pays andins, en collaboration avec d'autres pays et groupes de pays, en vue de faire face aux effets de l'instabilité des marchés financiers; de garantir l'ouverture des marchés internationaux aux biens et services des pays andins; et d'encourager la suppression des politiques et pratiques de dumping et des subventions et autres obstacles au libre-échange. UN 4 - اتخاذ إجراءات متضافرة لبلدان الأنديز بالتعاون مع بلدان ومجموعات أخرى من البلدان، لمواجهة آثار تقلبات الأسواق المالية، وكفالة الوصول الحر لسلعنا وخدماتنا إلى الأسواق الدولية وتعزيز إلغاء سياسة الإغراق أو المعونات والممارسات والسياسات الأخرى التي تعوق التجارة الحرة.
    Les processus et débats engagés au niveau régional sont de la plus haute importance étant donné qu'ils reflètent davantage les particularités des pays et groupes de pays que les débats menés au niveau mondial. UN وتعد العمليات والمناقشات الإقليمية هامة للغاية، بالنظر إلى أن هذا المستوى أقرب إلى خصوصيات البلدان أو مجموعات البلدان من المناقشات العالمية.
    54. M. Pak Tok Hun (République populaire démocratique de Corée) dit que les considérations géopolitiques et autres intérêts nationaux de certains pays et groupes de pays ne devraient pas passer pour un intérêt pour les droits de l'homme. UN 54 - السيد باك توك هان (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية): قال إن المصالح السياسية الطبيعية وسائر المصالح لدى بعض من البلدان أو مجموعات البلدان لا يجوز لها أن تتخفى تحت ستار القلق بشأن حقوق الإنسان.
    À cet égard et au titre du présent élément de programme, l'ONUDI adaptera ses services de développement aux besoins spécifiques des différents pays et groupes de la région. UN وفي هذا الصدد، ستصمّم اليونيدو تطوير خدماتها في إطار هذا المكوّن البرنامجي ليتلاءم مع الاحتياجات المحدّدة لكل من البلدان والفئات في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي على حدة.
    Il faut redoubler d'efforts, en particulier développer les partenariats entre secteurs public et privé, pour éliminer les fortes disparités d'accès et de coûts par rapport aux moyens entre pays et groupes de revenu. UN ويلزم بذل مزيد من الجهود من خلال تعزيز الشراكات العامة والخاصة، لسد الفجوات الضخمة القائمة في إمكانية الاستعمال ومعقولية الأسعار بين البلدان وفئات الدخل.
    Sa délégation espère que ces pays et groupes de pays feront leur examen de conscience et qu'ils prendront des mesures pratiques afin de réduire à l'avenir la confrontation. UN وقال إن وفده يأمل في أن تشارك تلك البلدان والمجموعات في نوع من البحث عن الذات واتخاذ خطوات عملية للحد من هذه المواجهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus