"pays et les régions" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان والمناطق
        
    • بلدان ومناطق
        
    • القطرية والإقليمية
        
    • البلدان والأقاليم
        
    • الصعيدين القطري والإقليمي
        
    • بلد لآخر ومن منطقة لأخرى
        
    • بلد إلى آخر ومن إقليم إلى
        
    • بلد إلى آخر ومن منطقة
        
    • للبلدان والمناطق
        
    • الأمم والمناطق
        
    De nombreuses souffrances humaines demeurent, qui peuvent être évitées, tandis que des disparités énormes subsistent entre les pays et les régions. UN فمازال هناك قدر كبير من المعاناة البشرية التي يمكن تجنبها. والتفاوتات الشديدة موجودة في كل البلدان والمناطق.
    Dans le même temps, toutefois, le niveau de développement de l'économie des services variait sensiblement selon les pays et les régions. UN إلا أن هناك في الوقت نفسه فوارق كبيرة واضحة في تطور اقتصاد الخدمات فيما بين مختلف البلدان والمناطق.
    Les coûts de déplacement varieront dans des proportions considérables suivant les pays et les régions. UN وسوف تتفاوت تكاليف السفر تفاوتا كبيرا داخل البلدان والمناطق.
    La moyenne mondiale masque toutefois des disparités importantes dans les schémas de fécondité selon les pays et les régions. UN غير أن المتوسط العالمي يخفي اختلافات كبيرة في أنساق الخصوبة في مختلــف بلدان ومناطق العالم.
    Il s'agit de rassembler et de diffuser les données d'expérience et les pratiques optimales acquises par les pays et les régions; de favoriser l'échange de données d'expérience; et de stimuler le brassage d'idées sur l'élaboration, l'application, le suivi et l'évaluation des programmes. UN ويشمل ذلك تحديد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المستمدة من التجارب القطرية والإقليمية والعمل على نشرها؛ وتسهيل تبادل الخبرات، وتعزيز التلاقح في الأفكار بشأن صياغة البرامج وتنفيذها ورصدها وتقييمها.
    Les pays et les régions intègrent graduellement la gestion écosystémique dans leurs plans de développement UN يتزايد إدراج البلدان والأقاليم لنهج إدارة النظم الايكولوجية في عمليات التنمية والتخطيط.
    Mon plan d'action et le Plan de gestion stratégique prévoient d'accroître le déploiement opérationnel dans les pays et les régions. UN 12 - ومن ثم، فإن خطتي للعمل وخطة الإدارة الاستراتيجية تتوخيان زيادة في النشر التشغيلي على الصعيدين القطري والإقليمي.
    Leurs contributions individuelles et collectives, s'agissant des décisions politiques à prendre, déterminent le rythme du processus du développement dans les pays et les régions individuels. UN فاسهاماتهم الفردية والجماعية في القيادة السياسية تحدد وتيرة العملية اﻹنمائية في فرادى البلدان والمناطق.
    Elles ont été nombreuses aussi à souligner la nécessité de tenir compte des différences entre les pays et les régions. UN وشدد ممثلون عديدون أيضا على الحاجة الى أخذ الفروق بين البلدان والمناطق اﻹقليمية في الحسبان.
    S'ils n'ont pas de capacités de recherche suffisantes, les pays et les régions auront des difficultés à surmonter les chocs. UN وبدون توافر قدرات بحثية قوية، من الصعب على البلدان والمناطق التغلب على الصدمات.
    Les pays, et les régions qui les composent, diffèrent du point de vue social, économique ou politique. UN وتختلف البلدان والمناطق داخل البلدان اجتماعياً واقتصادياً وسياسياً.
    Dans les pays et les régions où ces données n'existaient pas, les inégalités pouvaient être encore plus marquées. UN أما في البلدان والمناطق التي لا تتوافر فيها مثل هذه البيانات، فإن التفاوتات قد تكون أكثر حدة من ذلك.
    Utilisation des résultats des travaux de recherche et des recommandations politiques de l'ONUDI par les pays et les régions dans l'élaboration de leurs politiques. UN :: البلدان والمناطق تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية وضع السياسات فيها.
    Utilisation des résultats des travaux de recherche et des recommandations politiques de l'ONUDI par les pays et les régions dans l'élaboration de leurs politiques. UN :: البلدان والمناطق تستخدم نتائج بحوث اليونيدو وتوصياتها المتعلقة بالسياسات في عملية وضع السياسات فيها.
    Nous devons, tous ensemble, centrer nos efforts sur les pays et les régions qui ont fait le moins de progrès. UN إننا بحاجة إلى تركيز جماعي أقوى على البلدان والمناطق التي تحرز أقل قدر من التقدم.
    Toutefois, ces progrès sont insuffisants et inégaux selon les pays et les régions. UN بيد أن هذا التقدم غير كاف وفيه تفاوت بين البلدان والمناطق.
    La planche murale présente les informations les plus récentes sur les politiques adoptées en matière de migrations internationales dans tous les pays et les régions du monde. UN ويعرض الرسم البياني آخر المعلومات عن السياسات المتعلقة بالهجرة الدولية في جميع بلدان ومناطق العالم.
    Les concepts de sécurité et de sûreté biologiques ont évolué différemment selon les pays et les régions. UN تطورت قضايا السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي لتبلغ مواضع مختلفة في بلدان ومناطق مختلفة.
    65. Afin d'assurer le suivi de cette étude en décembre 2008, le HCR a diffusé des principes directeurs actualisés à l'intention de tous les Bureaux dans les pays et les régions pour fournir des éclaircissements quant à sa présence sur le terrain. UN 65- ومتابعةً لدراسة استقصائية تتعلق باستعراض العمليات الميدانية جرت في كانون الأول/ديسمبر 2008، قدمت المفوضية مبادئ توجيهية محدّثة إلى جميع المكاتب القطرية والإقليمية تتعلق بتصميم المكاتب الميدانية.
    8. Malgré une tendance générale positive, il subsiste d'importantes différences entre les pays et les régions en développement. UN 8- وبالرغم من الاتجاه الإيجابي السائد بشكل عام ثمة اختلافات رئيسية بين مختلف البلدان والأقاليم النامية.
    L'élargissement de sa présence dans les pays et les régions permettra au Haut Commissariat d'optimiser son impact potentiel, en instaurant une crédibilité et une confiance institutionnelles et en renforçant les liens entre le gouvernement et la société civile. UN 51 - سيحقق توسيع وجود المفوضية على الصعيدين القطري والإقليمي أعظم أثر ممكن لها، ببناء المصداقية والثقة المؤسسية وبناء علاقات أقوى مع الحكومات والمجتمع المدني.
    9. D'après une analyse du rapport entre les prix de gros et de détail de l'herbe de cannabis, la marge varie considérablement selon les pays et les régions. UN 9- ويشير تحليل النسبة ما بين أسعار الجملة وأسعار التجزئة لعُشبة القنّب إلى أنَّ الفارق بينهما يتفاوت تفاوتاً كبيراً من بلد لآخر ومن منطقة لأخرى.
    FAIM ET MALNUTRITION 1. La faim et la malnutrition existent dans presque tous les pays, mais leur portée et leurs schémas diffèrent sensiblement selon les pays et les régions. UN ١ - يعاني الناس في كل بلد تقريبا من الجوع وسوء التغذية، وإن كان المدى والنمط يختلفان اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر ومن إقليم إلى آخر.
    Les moyens diffèrent selon les pays et les régions. UN إذ تختلف الأصول والاحتياجات من بلد إلى آخر ومن منطقة إلى أخرى.
    Ces risques étaient particulièrement élevés pour les pays et les régions en développement qui n'appartenaient pas à de grands groupements. UN وهذه المخاطر تكون شديدة بوجه خاص بالنسبة للبلدان والمناطق النامية التي لا تنتمي ﻷي من هذه التجمعات الكبيرة.
    Cette conférence était un excellent point de départ pour le renforcement du dialogue, la communication et la coopération dans la promotion de l'éducation sanitaire dans les pays et les régions. UN وقد كان هذا المؤتمر نقطة بداية ممتازة فيما يتعلق بتعزيز الحوار والاتصالات والتعاون بشأن تعزيز محو الأمية الصحية في الأمم والمناطق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus