De même, alors que la France est plongée dans une crise de gouvernance et que la crédibilité de ses dirigeants s'amenuise rapidement, le leader intellectuel français Alain Minc a publié l'ouvrage Vive l’Allemagne dans lequel il affirme que l'Allemagne est le pays le plus sain et le plus démocratique d'Europe. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، مع انزلاق فرنسا إلى أزمة حكم وتآكل مصداقية قادتها، نشر المفكر الفرنسي الرائد آلان مينك كتاب "تحيا ألمانيا"، حيث يزعم أن ألمانيا هي الدولة الأكثر صحة وديمقراطية في أوروبا. |
Mais aucun dirigeant de la région ne se montre aussi agité – et peut-être aussi dangereux – que le Premier ministre israélien Benyamin Netanyahou. Usant avec lourdeur de métaphores liées à la Shoah pour qualifier la menace iranienne, il apparaît davantage comme le chef d’un ghetto juif sur le point d’être anéanti par une mafia violente que comme le Premier ministre de pays le plus puissant du Moyen-Orient. | News-Commentary | ولكن الزعيم الإقليمي الأشد اهتياجا ــ والأكثر خطورة ــ هو رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو. ففي استخدامه المبتذل لاستعارة المحرقة لوصف التهديد الإيراني، يبدو أشبه بمدير الجيتو اليهودي الذي توشك على إبادته جماعة مهتاجة من الغوغاء وليس رئيس وزراء الدولة الأكثر قوة في الشرق الأوسط. |
Selon le Programme des Nations Unies pour le développement, El Salvador est le deuxième pays le plus violent au monde, après la Colombie. | UN | ووفقا لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، فإن السلفادور هي ثاني أكثر البلدان عنفا بعد كولومبيا. |
L'Indonésie a été le pays le plus touché, car la côte de la province d'Aceh a été endommagée par le choc initial du séisme, puis immédiatement engloutie par le tsunami. | UN | وكانت إندونيسيا هي أكثر البلدان تضررا باعتبار أن الخط الساحلي لإقليم آشيه في إندونيسيا تعرض للدمار بفعل القوة الأولية للزلزال وأعقب ذلك أن اجتاحته فورا أمواج تسونامي. |
Aujourd'hui, nous sommes fiers d'annoncer ici que le Suriname est appelé à juste titre le pays le plus vert de la planète, en raison de sa couverture forestière, qui est de 90 %. | UN | ونعتز بالقول هنا اليوم إن سورينام تُسمَّى بحق البلد الأكثر خضاراً على الأرض، لأن 90 في المائة من أراضيها مغطى بالغابات. |
Cela dépendra en grande partie des incertitudes - souvent sous-estimées - engendrées par les changements politiques à venir en Chine. La croissance économique rapprochera la Chine des ressources américaines en énergie, mais cela ne signifie pas nécessairement que la Chine dépassera les États-Unis en devenant le pays le plus puissant. | News-Commentary | إن الكثير من الأمر سوف يتوقف على الشكوك ـ التي يهون الكثيرون من شأنها غالبا ـ الناشئة عن التغير السياسي المنتظر في الصين. صحيح أن النمو الاقتصادي سوف يقرب الصين من الولايات المتحدة فيما يتصل بموارد القوة، ولكن هذا لا يعني بالضرورة أن الصين سوف تتفوق على الولايات المتحدة باعتبارها الدولة الأكثر قوة. |
Les responsables yéménites ont aussi demandé à être admis au Conseil de coopération du Golfe. Les dirigeants du CCG ont jusqu’alors dédaigné l’adhésion du Yémen, pour la même raison que l’Union européenne repousse la Turquie : la crainte que le Yémen deviennent immédiatement le pays le plus peuplé du bloc. | News-Commentary | لقد طلب مسؤولون يمنيون الالتحاق بعضوية مجلس التعاون الخليجي. ولكن حتى الآن ظل زعماء مجلس التعاون الخليجي مصرين على رفضهم لعضوية اليمن لنفس الأسباب التي تجعل الاتحاد الأوروبي يخشى إلحاق تركيا بعضويته: ذلك أن اليمن سوف تشكل على الفور الدولة الأكثر اكتظاظاً بالسكان بين هذه الكتلة. |
La Bolivie n’est pas un pays typique de l’Amérique latine, loin de là. Et si ce n’était les troubles haïtiens, ce serait le pays le plus pauvre de l’hémisphère occidental : il est même moins stable qu’Haïti comme le montre son histoire et ses deux cents coups d’État depuis son indépendance. | News-Commentary | لا نستطيع أن نعتبر بوليفيا دولة أميركية لاتينية نموذجية بأي تعريف كائناً ما كان. أما هايتي فهي تعد الدولة الأكثر فقراً في نصف الكرة الأرضية الغربي، وهي حتى الدولة الأقل استقراراً، حيث شهد تاريخها ما يزيد على مائتي محاولة انقلاب منذ استقلالها. |
Bien sûr, quelques pays africains comme l'Algérie, le Nigeria et l'Egypte, pourraient aller contre de telles tendances. Mais même en Afrique du Sud (qui est actuellement pays le plus avancé d'Afrique), 10% des jeunes adultes tout au plus auront des diplômes supérieurs ou universitaires en 2045. | News-Commentary | بالطبع، هناك قِلة من البلدان الأفريقية ــ مثل الجزائر ونيجيريا ومصر ــ التي قد تتمكن من مقاومة هذا الاتجاه. ولكن حتى في جنوب أفريقيا ــ التي تُعَد الآن الدولة الأكثر تقدماً في أفريقيا ــ سوف يحصل 10% على الأكثر من البالغين الشباب على شهادات في التعليم العالي بحلول عام 2045. |
9. Earth Justice (EJ) indique que l'Union des Comores est l'un des pays les plus pauvres du monde; il occupe la douzième position parmi les pays les moins avancés et a été classé dans un rapport d'experts de 2008 comme étant le pays le plus vulnérable face aux risques liés aux changements climatiques. | UN | 9- ذكرت منظمة عدالة الأرض أن جزر القمر هي أحد أفقر البلدان في العالم، وهي تحتل المرتبة الثانية عشرة في قائمة أقل البلدان نمواً، وأدرجت في التقرير الاستشاري لعام 2008 على أنها الدولة الأكثر هشاشة تجاه مخاطر تغير المناخ(16). |
Elle est passée d’une population la plus jeune des pays du G7 au début des années soixante à pays le plus âgé du monde en 2008. Mais si les projections actuelles se réalisent, plusieurs pays effectueront une transformation similaire dix ans plus rapidement. | News-Commentary | لسنوات عديدة، كانت اليابان تعتبر الدولة الأسرع شيخوخة على وجه الأرض. ولكنها انتقلت من كونها الدولة ذات السكان الأكثر شباباً بين بلدان مجموعة الدول السبع الكبرى في أوائل ستينيات القرن العشرين إلى الدولة الأكثر شيخوخة في العالم عام 2008. ولكن إذا صدقت التوقعات الحالية، فإن العديد من البلدان سوف تحقق تحولاً مماثلاً في زمن أقصر بعشر سنوات. |
J'évoque ces exemples pour souligner le fait que le Rwanda est probablement le pays le plus intéressé par la réforme de l'Organisation des Nations Unies. | UN | إنني أورد تلك الأمثلة لأبين حقيقة أن رواندا قد تكون أكثر البلدان اهتماما بإصلاح الأمم المتحدة. |
Ils tiennent à l'image de marque du Koweït comme le pays le plus ouvert, démocratique et hospitalier. | UN | وهم حريصون على سمعة الكويت باعتبارها أكثر البلدان انفتاحاً وديمقراطية وكرماً مع الضيوف. |
Plusieurs pays, dont les États-Unis d’Amérique, ont apporté des contributions au Groupe de coordination de la crise financière du Golfe, créé en septembre 1990 par d’importants donateurs et créanciers afin d’acheminer l’assistance aux pays le plus sérieusement affectés. | UN | وهناك بضعة بلدان، منها الولايات المتحدة اﻷمريكية، تقدم مساهمات لفريق التنسيق المالي بشأن أزمة الخليج الذي أنشأه في عام ١٩٩٠ كبار المانحين والدائنين لغرض توجيه المساعدة إلى أكثر البلدان تضررا. |
La Bulgarie est ainsi, et de loin, le pays le plus gravement touché. | UN | وأصبحت بلغاريا بسبب ذلك أكثر البلدان تضررا. |
Le pays le plus souvent mis en cause est la Chine et les produits visés incluent les métaux communs, les produits chimiques, les textiles et les matières plastiques. | UN | وتُعتبر الصين هي البلد الأكثر تضرراً، وتشمل المنتجات المستهدفة المعادن الخسيسة، والكيماويات، والمنسوجات، واللدائن. |
Le pays le plus touché par cette crise demeure la Somalie du fait de la situation de sécurité précaire qui ne permet pas l'accès à certaines populations. | UN | ويظل الصومال البلد الأكثر تضرراً بالأزمة، بسبب الحالة الأمنية الهشة التي لا تسمح بالوصول إلى قطاعات معينة من السكان. |
En outre, comme le sait l'Assemblée, l'Afghanistan est le pays le plus fortement miné au monde. | UN | علاوة على ذلك، وكما تعلم الجمعية، فإن أفغانستان هي أكثر بلدان العالم المثقلة بالألغام. |
Le pays le plus affecté est pour l'instant la Mauritanie, mais la situation s'aggrave au Mali et au Niger. | UN | وموريتانيا هي أشد البلدان تأثرا في الوقت الراهن، علما بأن الحالة آخذة أيضا في التدهور في مالي والنيجر. |
En ce qui concerne l’Amérique, elle est “à la baisse” �� la fois en termes de puissance idéologique “douce” et de puissance militaire “forte.” Les États-Unis restent de loin le pays le plus fort du monde, particulièrement dans le domaine militaire, mais ils doivent affronter des questions fondamentales concernant l’utilisation et l’utilité de la force à une époque où la force est relative. | News-Commentary | أما أميركا فهي في انحدار، سواء على صعيد القوة الإيديولوجية "الناعمة" أو القوة العسكرية "الصارمة". ورغم أن الولايات المتحدة ما زالت الدولة الأعظم قوة في العالم، وخاصة على المستوى العسكري، إلا أنها تواجه الآن مسائل جوهرية تتعلق باستخدام القوة والجدوى من استخدامها حين يتصل الأمر بالقوة. |
En 1998, la Chine était le pays le plus peuplé du monde avec 1 milliard 260 millions d’habitants, suivie par l’Inde avec 982 millions d’habitants. | UN | وفي عام ٨٩٩١، كانت الصين أكبر بلدان العالم سكانيا، حيث بلغ عدد سكانها ٦٢,١ بليون نسمة، تليها الهند التي يبلغ عدد سكانها ٢٨٩ مليون نسمة. |
L'Iran est notoirement connu comme étant le pays le plus actif en matière de transfert d'armes aux terroristes dans notre région. | UN | وإيران معروفة بسمعتها السيئة بوصفها من أكثر الدول انخراطا في نقل الأسلحة إلى الإرهابيين في منطقتنا. |
Au Zimbabwe, pays le plus touché, l’espérance de vie a reculé de plus de 20 ans. | UN | وقد أدى اﻹيدز إلى تخفيض المتوسط العمري المتوقع بما يزيد عن ٢٠ سنة في زمبابوي، أشد بلدان القارة إصابة باﻹيدز. |
Vous savez peut-être que l'Ukraine a été le pays le plus durement touché par la catastrophe de Tchernobyl. | UN | ولعلكم تعلمون أن أوكرانيا هو البلد الأشد تأثرا بكارثة تشيرنوبيل. |