"pays les moins avancés de" - Traduction Français en Arabe

    • أقل البلدان نموا من
        
    • البلدان الأقل تقدما
        
    • البلدان الأقل حظاً
        
    • أقل البلدان نموا على
        
    • أقل البلدان نمواً من
        
    • أقل البلدان النامية
        
    Renforcement des capacités de production en vue de permettre aux pays les moins avancés de tirer parti de la mondialisation UN بناء قدرات إنتاجية لإفادة أقل البلدان نموا من العولمة بغية القضاء على الفقر
    Le manque d'infrastructures est l'un des principaux obstacles qui empêchent les pays les moins avancés de profiter des initiatives prises en leur faveur pour leur donner accès aux marchés. UN والافتقار إلى الهياكل الأساسية يشكّل عقبة من العقبات الرئيسية التي تحول دون استفادة أقل البلدان نموا من المبادرات المضطلع بها من أجل تمكينها من الوصول إلى الأسواق.
    Son accroissement contribuerait pour beaucoup à permettre aux pays les moins avancés de combattre la pauvreté et de trouver leur place dans le contexte économique international. UN فزيادة هذه المساعدة من شأنها أن تحقق الكثير فيما يتصل بتمكين أقل البلدان نموا من مكافحة الفقر ودخول الساحة الاقتصادية الدولية.
    d) Meilleure application des normes internationales et des bonnes pratiques dans les systèmes statistiques, en particulier dans les pays les moins avancés de la région UN (د) إحراز تقدم في تنفيذ المعايير والممارسات الدولية الجيدة عن طريق النظم الإحصائية، ولا سيما في البلدان الأقل تقدما بالمنطقة
    d) Meilleure application des normes internationales et des bonnes pratiques dans les systèmes statistiques, en particulier dans les pays les moins avancés de la région UN (د) إحراز تقدم في تنفيذ المعايير والممارسات الدولية الجيدة عن طريق النظم الإحصائية، ولا سيما في البلدان الأقل تقدما بالمنطقة
    Objectifs : Aider les pays les moins avancés de la région de la CEE à appliquer des mesures visant à faciliter leurs échanges et leur coopération économique et commerciale et leur intégration dans l'économie régionale et mondiale Assistance temporaire UN الهدف: مساعدة البلدان الأقل حظاً في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تنفيذ تدابير لتيسير تعاونها وتكاملها التجاريَّين والمتعلّقَين بالتجارة في الاقتصاد الإقليمي والعالمي
    Nous espérons également que l'augmentation progressive proposée permettra aux pays les moins avancés de recevoir 0,2 % du revenu national brut des pays développés, tel que convenu dans le Programme d'action de Bruxelles. UN ونأمل أيضا أن تفي الزيادات المتصاعدة المقترحة حصول أقل البلدان نموا على 0.2 في المائة من إجمالي الدخل القومي لتلك البلدان، حسبما اتفق عليه في برنامج عمل بروكسل.
    Ils devraient au contraire être contre-cycliques afin de permettre aux pays les moins avancés de stabiliser leurs dépenses publiques. UN وينبغي أن تكون تدفقات المعونة معاكسة للدورات الاقتصادية لكي تمكن أقل البلدان نمواً من تحقيق الاستقرار في إنفاقها العام.
    Pour permettre aux pays les moins avancés de bénéficier des avantages du commerce multilatéral, les pays industrialisés doivent s'engager à améliorer l'accès à l'ensemble de leurs exportations. UN ولتمكين أقل البلدان نموا من الاستفادة من فوائد التجارة المتعددة الأطراف، ينبغي للبلدان الصناعية أن تلتزم بتعزيز وصول جميع صادراتها إلى الأسواق.
    Elle a fait état des contributions généreuses versées par les Gouvernements de Chypre, de la Finlande, de la Grèce et du Royaume-Uni au fonds d'affectation spéciale devant permettre aux pays les moins avancés de participer à la session extraordinaire. UN وذكرت أن حكومات فنلندا وقبرص والمملكة المتحدة واليونان قدمت تبرعات سخية إلى الصندوق الاستئماني الذي أنشئ بغرض تمكين أقل البلدان نموا من حضور الدورة الاستثنائية.
    Le Comité a souligné que les mesures d'appui international allaient être essentielles pendant encore au moins 10 ans pour permettre aux pays les moins avancés de s'intégrer dans l'économie mondiale. UN لقد أشارت اللجنة إلى أن تدابير المساندة الدولية ستكون أساسية لمدة عشر سنوات أخرى على اﻷقل لتمكيـن أقل البلدان نموا من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    À ce sujet, M. Wahono relève que, selon le Comité des politiques du développement, une aide publique soutenue et efficace au développement serait nécessaire pendant au moins 10 ans pour permettre aux pays les moins avancés de connaître une croissance soutenue. UN وقال في هذا الصدد إنه ستكون هناك حاجة إلى المساعدة اﻹنمائية الرسمية المستمرة الفعالة لمدة لا تقل عن عشر سنوات بغية تمكين أقل البلدان نموا من توليد نمو مستمر، وذلك حسبما ذكرت لجنة السياسات اﻹنمائية.
    Les recommandations visent à accélérer les progrès dans l'exécution du Programme d'action et à permettre à la moitié des pays les moins avancés de satisfaire aux critères de reclassement d'ici à 2020. UN وكان الهدف من التوصيات هو توسيع نطاق التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل وتمكين نصف أقل البلدان نموا من استيفاء معايير الرفع من القائمة بحلول عام 2020.
    Le problème est de faciliter sa transition vers le secteur structuré ce qui permettra aux pays les moins avancés de tirer pleinement parti de leur potentiel en matière de croissance et d'emploi. UN ويكمن التحدي في تيسير انتقاله إلى القطاع الرسمي حتى تتمكن أقل البلدان نموا من استغلال إمكاناتها كاملة من أجل تحقيق النمو والعمالة.
    Il est aussi essentiel que le FMI, la Banque mondiale et l'OMC établissent un mécanisme de financement du commerce, faute de quoi il ne sera pas possible de faire sortir la moitié des pays les moins avancés de cette catégorie d'ici à 2020. UN ولا بد أيضا من أن يُنشئ صندوق النقد الدولي والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية آلية منتظمة لتمويل التجارة وإلا تعذر تحقيق هدف خروج نصف أقل البلدان نموا من قائمة هذه البلدان بحلول عام 2020.
    b) Meilleure application des normes et pratiques recommandées sur le plan international afin d'assurer la comparabilité des statistiques, en particulier par les pays les moins avancés de la région. UN (ب) زيادة تنفيذ المعايير والممارسات الموصى بها دوليا لكفالة توفير إحصاءات قابلة للمقارنة، خاصة من جانب البلدان الأقل تقدما في المنطقة.
    b) Meilleure application des normes et pratiques recommandées sur le plan international afin d'assurer la comparabilité des statistiques, en particulier par les pays les moins avancés de la région UN (ب) زيادة تنفيذ المعايير والممارسات الموصى بها دوليا لضمان إنتاج إحصاءات قابلة للمقارنة، وبخاصة من قبل البلدان الأقل تقدما في المنطقة
    d) Amélioration de l'assistance fournie pour l'application des normes et bonnes pratiques internationales relatives aux statistiques officielles, en particulier dans les pays les moins avancés de la région de la CEE, y compris en ce qui concerne les indicateurs tenant compte des différences entre les sexes UN (د) تحسين مستوى المساعدة المقدمة لتنفيذ المعايير والممارسات السليمة الدولية في مجال الإحصاءات الرسمية، ولا سيما في البلدان الأقل تقدما في منطقة اللجنة، بما في ذلك ما يتعلق بالمؤشرات المراعية للاعتبارات الجنسانية
    Objectif : Aider les pays les moins avancés de la région de la CEE à appliquer des mesures de développement et de facilitation du commerce et à élaborer des politiques et des stratégies commerciales visant à faciliter leur intégration dans l'économie mondiale UN الهدف: مساعدة البلدان الأقل حظاً في منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا على تنفيذ تدابير تيسير التجارة وتنميتها، وعلى وضع السياسات والاستراتيجيات التجارية لتيسير اندماجها في الاقتصاد العالمي.
    Les commissions régionales aideront au renforcement de la capacité des pays les moins avancés de suivre les progrès accomplis dans la mise en œuvre du Programme d'action de la Barbade et d'établir des rapports sur ces progrès. UN وستستخدم مساعدة اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة من أجل تحسين قدرة أقل البلدان نموا على رصد التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل بربادوس وإعداد تقارير بشأنه.
    L'objectif très ambitieux du Programme d'action d'Istanbul est de faire sortir la moitié des pays les moins avancés de cette catégorie à l'horizon 2021. UN ويتمثل الهدف الطموح الذي يسعى برنامج عمل اسطنبول إلى تحقيقه في إخراج نصف أقل البلدان نمواً من تلك الفئة بحلول عام 2021.
    Comme suite à ce projet, les banques centrales et les grandes institutions financières des six pays les moins avancés de la région asiatique sont aujourd̓hui beaucoup plus attentives aux problèmes rencontrés par les femmes. UN ونتيجة للمشروع، يوجد اﻵن وعي أكبر بين المصارف المركزية والمؤسسات المالية الكبرى في أقل البلدان النامية الستة من المنطقة اﻷسيوية بالمشاكل التي تواجهها المرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus