En dehors du système des Nations Unies, il faut signaler une importante initiative intergouvernementale, à savoir l'établissement par le Groupe des Huit pays les plus industrialisés du Groupe d'experts sur l'accès aux nouvelles technologies. | UN | واتخذت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية مبادرة هامة حكومية دولية خارج إطار منظومة الأمم المتحدة تمثلت في إنشاء فرقة عمل معنية بفرص التكنولوجيا الرقمية. |
Cette diminution récente de l’aide publique au développement est essentiellement le résultat de la diminution des budgets d’aide des pays du Groupe des sept pays les plus industrialisés. | UN | والانخفاض اﻷخير في مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية ناجم إلى حد كبير عن التخفيضات التي أجريت على ميزانيات المعونة لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة. |
Un effort de la part des économies les plus importantes et les plus prospères du Groupe des sept pays les plus industrialisés (G-7) pourrait faire une énorme différence en stimulant la création d’un environnement favorable au développement social. | UN | إن الجهود التي تبذلها أكبر الاقتصادات وأغناها في مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة يمكن أن تحدث عظيم الأثر في حفز البيئة التمكينية اللازمة لتحقيق التنمية الاجتماعية. |
Cette baisse s’explique notamment par la réduction du budget de l’aide de certains États membres du groupe des sept pays les plus industrialisés. | UN | وأسهـم فـي هـذا الانخفـاض الاقتطاعات التي شهدتها بصفة خاصة ميزانيات بعض بلدان مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة. |
Enfin, il a abordé des questions en rapport avec la réforme des institutions financières internationales, qui devait être examinée par le Sommet du Groupe des sept pays les plus industrialisés, à Halifax, en juin 1995. Figure 3 | UN | وأثناء إقامته في كندا، ناقش أيضا قضايا تتصل بإصلاح المؤسسات المالية الدولية يراد التصدي لها في قمة مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة المقرر انعقادها في هاليفاكس في حزيران/يونيه ١٩٩٥. |
La France, en sa qualité de Président du Groupe des sept pays les plus industrialisés en 1996, assumera une tâche de coordination particulièrement importante au Conseil. | UN | وستضطلع فرنسا، بوصفها رئيسة مجموعة الدول الصناعية الرئيسية السبع، بدور تنسيقي قوي بصفة خاصة في مجلس تنفيذ السلام. |
Les pays les plus industrialisés occupent les 20 places les plus basses sur la partie gauche du graphique. | UN | وتحتل أكثر البلدان تصنيعا أدنى 20 موضعا على الجهة اليسرى من الرسم البياني. |
La Tunisie réaffirme également son appui à l'initiative prise par le Mouvement des pays non alignés pour mettre en place un mécanisme de concertation au niveau le plus élevé entre les pays du Sud et le groupe des huit pays les plus industrialisés. | UN | وقد أكدت من جديد، في هذا الصدد أيضا، أنها تؤيد ما اقترحته حركة بلدان عدم الانحياز من إنشاء آلية استشارية رفيعة المستوى بين بلدان الجنوب ومجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية. |
Le Groupe des huit pays les plus industrialisés (G-8) et le Conseil de sécurité ont pris d'importantes mesures en ce sens, mais nous devons nous assurer de leur pleine application et de leurs effets cumulatifs. | UN | وبينما اتخذت مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية ومجلس الأمن خطوات مهمة لتحقيق ذلك، نحتاج إلى التأكد من إنفاذ تلك التدابير بشكل تام وأن يكون يعزز بعضها بعضا. |
L'initiative visant à alléger la charge financière des pays les plus endettés annoncée en 1996 a été révisée et présentée sous forme d'un programme renforcé au Sommet du groupe des sept pays les plus industrialisés tenu à Cologne en juillet 1999. | UN | ونُقحت المبادرة الرامية إلى تخفيف العبء المالي عن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والتي أُعلن عنها في عام 1996 وحُولت إلى برنامج معزز في مؤتمر قمة مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة المعقود في كولونيا في تموز/يوليه 1999. |
L’Administrateur s’est félicité de l’exposé du Secrétaire général au Groupe des huit pays les plus industrialisés sur la réduction de la dette des pays en développement et a prié toutes les délégations de prêter leur appui à la proposition. | UN | ٤٧ - وأخيرا، أثنى على اقتراح اﻷمين العام لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية الثمانية الداعي إلى تقليل ديون البلدان النامية؛ وطلب إلى جميع الوفود أن تبدي تأييدها للاقتراح. |
Accueillant favorablement l’initiative lancée à Cologne (Allemagne) en juin 1999 par le Groupe des sept pays les plus industrialisés et les décisions récemment prises par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale à propos du renforcement de l’Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, | UN | " وإذ ترحب بالمبادة التي اتخذتها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة في اجتماعها المعقود في كولونيا بألمانيا في حزيران/يونيه ١٩٩٩، والقرارات اﻷخيرة التي اتخذها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بشأن المبادرة المعززة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، |
Les Nations Unies pourraient envisager d'autres manières d'encourager ce dialogue entre pays développés et pays en développement, par exemple, en faisant dialoguer le groupe des sept pays les plus industrialisés avec le Groupe des 77 ou le Mouvement des pays non alignés avec le Groupe au sommet pour les consultations Sud-Sud. | UN | ويمكن لﻷمم المتحدة أيضا أن تنظر في الترويج لهذا الحوار بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية من خلال سبل إضافية منها، مثلا، الحوار بين مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ومجموعة اﻟ ٧٧، أو بين حركة بلدان عدم الانحياز والمجموعة المنعقدة على مستوى القمة للتشاور بين بلدان الجنوب. |
Secrétaire général du Forum de Sienne sur le droit international de l'environnement (1990) convoqué par le Sommet des sept pays les plus industrialisés | UN | أمين عام منتدى سيينا للقانون الدولي للبيئة )١٩٩٠( المعقود بتوصية من مؤتمر قمة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة. |
Prenant note également du Communiqué publié à l'issue du Sommet que les sept pays les plus industrialisés ont tenu à Halifax (Canada), du 15 au 17 juin 1995 A/50/254-S/1995/501, annexe I. | UN | وإذ تحيط علما أيضا بالبيان الصادر عن مؤتمر القمة لمجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة)٦(، المعقود في هاليفاكس، كندا، في الفترة من ١٥ إلى ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥، |
Se félicitant de la tenue du Sommet des «Bâtisseurs de la paix» à Charm el-Cheikh et de la récente réunion des ministres des affaires étrangères du Groupe des Sept pays les plus industrialisés et de la Fédération de Russie à Paris, le Gouvernement togolais apprécie les diverses mesures préconisées à ces deux rencontres en vue de contrecarrer énergiquement les activités des organisations criminelles transnationales et de leurs agents. | UN | ونحن نرحب بعقد مؤتمر قمة صانعي السلام في شرم الشيخ والاجتماع الذي عقده مؤخرا وزراء خارجية مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي في باريس. وترحب حكومة توغو بمختلف التدابير المتخذة في هذين الاجتماعين بغية القيام، على نحو فعال، بإحباط أنشطة منظمات اﻹجرام عبر الوطنية وعملائها. |
L'OCDE compte actuellement 34 membres, dont un grand nombre des pays les plus industrialisés. | UN | ١٨ - ويبلغ عدد الدول الأعضاء حاليا في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي 34 عضوا معظمهم من البلدان الصناعية الكبرى. |
Au Sommet du Groupe des sept pays les plus industrialisés tenu à Denver en 1997, le Premier Ministre japonais a souligné la nécessité, pour la communauté internationale, de tout faire pour aider les pays africains à lutter contre la pauvreté. | UN | وقال ان رئيس وزراء اليابان كان قد شدد ، أثناء مؤتمر قمة دنفر لمجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة ، على ضرورة أن يعبئ المجتمع الدولي كل جهد ممكن لمعاونة البلدان الافريقية في نضالها الرامي الى تخفيف حدة الفقرة . |
Le Groupe des sept pays les plus industrialisés (G-7) est un mécanisme spécial qui à plusieurs reprises depuis les années 70 s’est employé à coordonner les politiques macroéconomiques de ses membres. | UN | ١٥ - وتمثل مجموعة البلدان الصناعية الكبرى السبعة (G-7) آلية مخصصة تسعى أحيانا منذ السبعينات إلى تنسيق سياسات الاقتصاد الكلي التي يتبعها أعضاء المجموعة. |
Elle salue la volonté exprimée par les sept pays les plus industrialisés au Sommet de Lyon en faveur d'une action supplémentaire visant à réduire la charge de la dette des pays pauvres et lourdement endettés vis-à-vis des institutions multilatérales et des créanciers bilatéraux non membres du Club de Paris. | UN | ويقدر التصميم الذي أعربت عنه الدول الصناعية الرئيسية السبع، في قمتها التي عقدتها في ليون، لاتخاذ إجراء إضافي للتخفيف عن أفقر البلدان من عبء ديون المؤسسات المتعددة اﻷطراف وأصحاب الديون الثنائية الذين ليسوا أعضاء في نادي باريس. |
En outre, elle observe que le droit au travail est un idéal qui n'est pas pleinement garanti même dans les pays les plus industrialisés. | UN | وفضلا عن ذلك لاحظت المتكلمة أن الحق في العمل هو أمر مثالي لم يتحقق كاملا حتى في أكثر البلدان تصنيعا. |