"pays les plus riches" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الغنية
        
    • البلدان الأغنى
        
    • أغنى البلدان
        
    • أكثر البلدان ثراء
        
    • أغنى بلدان
        
    • الدول الغنية
        
    • اﻷغنى
        
    • أغنى الدول
        
    • أغنى دول
        
    • الدول الأكثر ثراءً
        
    • البلدان الأكثر ثراءً
        
    • الأكثر ثراء
        
    Il demeure que les technologies d'avant-garde sont développées dans les pays les plus riches. UN ويبقى أن نذكِّر بأن أحدث التكنولوجيات يتم تطويرها في البلدان الغنية.
    L'écart de revenus entre les pays les plus riches et les plus pauvres a fortement augmenté depuis 1980, date qui a marqué le début de l'ère de la mondialisation rapide. UN فقد اتسعت الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة بدرجة كبيرة منذ عام 1980، وهي فترة تميزت ببداية عصر العولمة السريعة.
    De même, nous espérons la mise en place de conditions qui permettront un meilleur accès aux marchés des pays les plus riches pour créer des ressources afin d'investir dans le développement. UN وبالمثل، نأمل أن تُهيأ الظروف التي تترجم الوصول المحسن إلى أسواق البلدان الأغنى إلى موارد للتنمية.
    Grâce à un financement de longue durée, mais conditionnel, garanti par les pays les plus riches aux pays les plus pauvres. UN والمبدأ الذي يقوم عليه المرفق هو التمويل الطويل الأجل ولكن المشروط، الذي تكفله أغنى البلدان لأفقر البلدان.
    Le revenu moyen des 20 pays les plus riches ne peut en aucune manière être comparé à celui des 20 nations les plus pauvres. UN ومتوسط الدخل في أكثر البلدان ثراء وعددها 20 بلدا يختلف تماما عما هو في أشد البلدان فقرا وعددها 20 بلدا.
    Nous observons une croissance rapide de la population dans les nations les plus pauvres alors que dans certains des pays les plus riches, la population diminue. UN وفيما نشهد تزايدا سكانيا سريعا في أشد الدول فقرا في العالم، فإن بعض أغنى بلدان العالم تواجه تراجعا في عدد السكان.
    Par ailleurs, l'ONU s'emploie sans relâche à maintenir l'action en faveur du développement parmi ses priorités, alors que les pays les plus riches ne prêtent plus aux Etats les plus pauvres le même intérêt, du fait notamment de la disparition de leur antagonisme idéologique. UN وتسعى اﻷمم المتحدة جاهدة لمواصلة التركيز على التنمية في وقت لم تعد فيه أفقر الدول تحظى باهتمام الدول الغنية كما كان يحدث في عقود التنافس اﻹيديولوجي إبان فترة الحرب الباردة.
    Les pays les plus riches s'emploient à analyser et mesurer la propagation de ces maladies du corps social. UN وحتى البلدان الغنية تحاول اﻵن توثيق " أمراضها الاجتماعية المتفجرة " ووضع مؤشرات لقياسها.
    Les résultats de la réunion de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Doha montrent qu'une attitude favorable en ce sens commence à se dessiner chez les pays les plus riches, attitude qui doit se concrétiser lors du prochain cycle de négociations commerciales. UN وتشير نتائج اجتماع الدوحة لمنظمة التجارة العالمية إلى بداية حسم مؤاتٍ في هذا المجال من جانب البلدان الغنية الأمر الذي يجب أن يتجلى في الجولات المقبلة للمفاوضات التجارية.
    La marginalisation continue des pays les moins avancés et l'élargissement du fossé entre les pays les plus riches et les plus pauvres montrent bien que la mondialisation continue d'avoir plus d'inconvénients que d'avantages. UN إن استمرار تهميش البلدان النامية واتساع الفجوة بين البلدان الغنية والفقيرة، يشهدان على حقيقة كون أضرار العولمة تتجاوز منافعها.
    Bien sûr, nous savons que les pays les plus riches connaissent des problèmes internes, tant au plan économique que vis-à-vis de leur propre opinion publique, et que par conséquent ils ne peuvent pas être aussi généreux ou inconditionnels dans leur aide qu'ils l'ont été par le passé. UN نحن نعلم بالطبع أن البلدان الغنية تواجه مشاكل داخلية، سواء من حيث اقتصاداتها أو من حيث الرأي العام فيها، وأن مساعداتها ربما لا تكون سخية أو غير مشروطة بالقدر الذي كان في الماضي.
    Il y a plus de 30 ans, les pays les plus riches s'étaient engagés à consacrer 0,7 % de leur produit national brut à l'aide publique au développement, à l'intention en particulier des pays les plus pauvres. UN فقبل ما يزيد على 30 عاما تقريبا، ألزمت البلدان الغنية نفسها بتقديم 0.7 من دخلها القومي الإجمالي كمساعدة إنمائية رسمية، لا سيما لأفقر البلدان.
    Plus de la moitié de l'humanité, essentiellement la moitié la plus pauvre, se trouve assujettie à diverses formes de sanctions imposées illégalement par les pays les plus riches. UN ويخضع ما يزيد على نصف البشر، الأفقر في المقام الأول، إلى أشكال مختلفة من الجزاءات المفروضة بصورة غير قانونية من جانب البلدان الأغنى.
    Ainsi, alors que 69 % des pays aux revenus les plus faibles ont élaboré des politiques, établi des budgets et pris des mesures concrètes à cette fin, seuls 29 % des pays les plus riches en ont fait autant. UN وبالتالي، في حين عالجت 69 في المائة من البلدان ذات الدخل الأدنى هذه المسألة عن طريق وضع السياسات العامة وتخصيص أموال من الميزانية واتخاذ إجراءات ملموسة، لم تقم بالأمر نفسه إلا نسبة 29 في المائة من البلدان الأغنى.
    Il est nécessaire de répartir de manière plus équitable les ressources dont disposent les pays les plus riches afin que les populations les plus pauvres participent au développement. UN فلا بد من القيام بتوزيع أكثر إنصافا للموارد التي تمتلكها أغنى البلدان وذلك من أجل تحقيق مساهمة أفقر السكان في عملية التنمية.
    Les pays les plus riches et les plus industrialisés détruisent systématiquement l'environnement naturel, à l'intérieur comme à l'extérieur de leurs frontières. UN وإن أغنى البلدان وأكثرها تصنيعا تدمر بصورة منتظمة البيئة الطبيعية داخل حدودها وخارجها.
    Cette prévision se réalisera si l'écart de revenus entre les pays les plus riches et les plus pauvres du monde continue de se creuser, comme c'est le cas actuellement. UN وسوف يتحقق هذا التنبؤ لدى استمرار تزايد الفارق في الإيرادات بين أكثر البلدان ثراء وأشدها فقرا، كما هو الحال اليوم.
    Les agriculteurs pauvres des pays en voie de développement ne peuvent pas faire concurrence aux produits subventionnés par les trésoreries des pays les plus riches du monde. UN فلا يمكن للمزارعين الفقراء في البلدان النامية أن ينافسوا المنتجات المدعومة من قبل وزارات المالية في أغنى بلدان العالم.
    Les pays les plus pauvres demandent justice et ils la méritent; les pays les plus riches défendent une éthique et ont les devoirs qui en découlent. UN وأفقر البلدان تطالب بالعدالة، وهي تستحقها؛ وتصر الدول الغنية على مدونة لقواعد السلوك، لذلك يجب عليها أن تفي بواجباتها المنبثقة عن تلك المدونة.
    A cet égard, les pays les plus riches ont une responsabilité particulière. UN وقال إن البلدان اﻷغنى تقع عليها، في هذا الصدد، مسؤولية خاصة.
    Il nous faut tous reconnaître que si les pays les plus riches et les plus puissants ont les moyens de trouver de nouveaux débouchés commerciaux, les pays en développement, eux, n'ont pas cette possibilité. UN وعلينا جميعا أن نقر بأنه لئن كان لدى أغنى الدول وأقواها القدرات على فتح قنوات جديدة للتجارة، فإن البلدان النامية ليس لديها ذلك الخيار.
    Dès lors, comment peut-on demander au Brésil de mettre fin aux coupes illégales en Amazonie lorsque deux des pays les plus riches du monde, le Canada et les États-Unis, sont, alors que je parle, en train d'abattre des arbres dans les dernières forêts ombrophiles au point de les faire dispa-raître? UN فكيف نجرؤ على الطلب إلى البرازيل أن توقف قطع اﻷشجار وتصفيتها بصورة غير قانونية في منطقة اﻷمازون عندما تعمل دولتان من أغنى دول العالم هما كندا والولايات المتحدة، في نفس اللحظة التي أتكلم فيها، على قطع آخر ما تبقى من غاباتها المطيرة فتتسبب في انقراضها؟
    Il semble y avoir plus de conflits dans les pays les plus pauvres que dans les pays les plus riches. UN وعادة ما تشهد البلدان الأكثر فقرا نزاعات أكثر من تلك التي تحدث في البلدان الأكثر ثراءً.
    Les femmes continuent à occuper plus souvent que les hommes des emplois précaires, sauf dans les pays les plus riches. UN ولا يزال وجود النساء أكثر تركزا قياسا إلى الرجال في الوظائف الهشة في جميع البلدان ما عدا البلدان الأكثر ثراء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus