"pays membre" - Traduction Français en Arabe

    • بلد عضو
        
    • البلدان الأعضاء
        
    • البلد العضو
        
    • بلدا عضوا
        
    • للبلدان الأعضاء
        
    • بلداً عضواً
        
    • أقل البلدان اﻷعضاء
        
    • هي عضو
        
    • للبلد العضو
        
    La France entretient des liens historiques forts avec Haïti, pays membre de la Francophonie. UN ففرنسا تربطها صلات تاريخية بهايتي، التي هي بلد عضو في المنظمة الدولية للفرنكوفونية.
    En outre, un pays membre de l'Union européenne qui ne respecterait cet engagement pourrait même être exclu. UN علاوة على ذلك، قد تعلق عضوية أي بلد عضو في الاتحاد الأوروبي يعجز عن الوفاء بهذا الالتزام.
    Chaque pays membre a élaboré un plan pour la promotion des filles. UN ووضع كل بلد من البلدان الأعضاء خططاً للعقد للنهوض بالفتيات.
    :: À un pays membre de la Communauté économique des États d'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) qui est signataire d'un moratoire sur l'introduction, sur son territoire, d'armes légères, y compris d'armes à canon lisse. UN :: البلدان الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا الموقِّعة على وقف اختياري لإدخال الأسلحة الصغيرة إلى أراضيها.
    À ce jour, la Russie est le seul pays membre du Conseil de l'Europe à ne pas avoir répondu au questionnaire du Conseil de l'Europe sur cette campagne. UN وإلى الآن لا تزال روسيا هي البلد العضو الوحيد في مجلس أوروبا الذي لم يستجب لاستبيان مجلس أوروبا المتعلق بتلك الحملة.
    Je voudrais, au nom de mon pays, vous faire part de ma vive protestation, en tant que pays membre souverain des Nations Unies, suite à la décision de l'Assemblée générale de ne pas donner l'opportunité à Madagascar de s'exprimer devant la tribune de l'Organisation des Nations Unies. UN كما أود، باسم بلادي، أن أعرب لكم عن الاحتجاج الشديد لبلادي بصفتها بلدا عضوا ذا سيادة في الأمم المتحدة، في أعقاب قرار الجمعية العامة عدم إتاحة الفرصة أمام مدغشقر للتكلم من على منبر الأمم المتحدة.
    Le Conseil des gouverneurs est l'instance la plus élevée de la Banque et chaque pays membre y est représenté. UN ومجلس المحافظين هو أعلى سلطة للمصرف ويمثل فيه كل بلد عضو.
    Certaines délégations estimaient que l'appui financier apporté par le FMI à un pays membre pour lui permettre de faire face à une crise ne devrait pas être limité, comme c'était actuellement le cas. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    Certaines délégations estimaient que l'appui financier apporté par le FMI à un pays membre pour lui permettre de faire face à une crise ne devrait pas être limité, comme c'était actuellement le cas. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    Certaines délégations estimaient que l'appui financier apporté par le FMI à un pays membre pour lui permettre de faire face à une crise ne devrait pas être limité, comme c'était actuellement le cas. UN ورأى بعض الوفود أن توفير صندوق النقد الدولي للموارد على المدى القصير إلى بلد عضو لأجل مواجهة أزمة ما يجب ألا يكون محدودا كما هو عليه الحال في الوقت الحاضر.
    C'est un fait dont a connaissance pratiquement chaque pays membre de l'ONU. UN وهذا واقع يعرفه كل بلد عضو في الأمم المتحدة تقريبا.
    Je suis également fière d'appartenir à un pays membre de l'Union européenne. UN وإنني لفخورة أيضا أن أنتمي إلى بلد عضو في الاتحاد الأوروبي.
    La création d'un comité national chargé de favoriser les transports et le commerce dans chaque pays membre est envisagée. UN ويُنظر في إنشاء لجنة وطنية في المستقبل في كل بلد من البلدان الأعضاء لتيسير النقل والتجارة.
    En tant que pays membre de l'Organisation du développement énergétique de la Péninsule de Corée, nous pensons qu'il convient de souligner le rôle joué par cette organisation internationale dans la promotion d'une paix durable dans la Péninsule. UN وبوصفنا من البلدان الأعضاء في منظمة تنمية الطاقة في شبه الجزيرة الكورية، نرى من الملائم إبراز الدور الذي تضطلع به هذه المنظمة الدولية في تعزيز السلام الدائم في شبه الجزيرة المذكورة.
    Cette décision ne s'applique qu'aux pratiques ayant leur origine dans la sous-région andine ou faisant intervenir une entreprise qui exerce son activité économique dans un pays membre. UN ويقتصر نطاق هذا المقرر على الممارسات الناشئة في المنطقة الفرعية الأندية أو تلك التي تنطوي على شركة تعمل في أنشطة اقتصادية في بلد من البلدان الأعضاء وليس لها آثار في المنطقة الفرعية.
    Ils ont rappelé que plusieurs pays membres de la Communauté des Caraïbes avaient été visés par des mesures unilatérales et prématurées, prises récemment par un pays membre de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). UN وأشاروا بهذا الصدد إلى أن عددا من البلدان الأعضاء في الجماعة الكاريبية قد تضررت من إجراء أحادي الجانب وسابق لأوانه اتخذه ضدها مؤخرا أحد البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    1. Création ou identification, d'ici à octobre 2003, d'une cellule du renseignement financier dans chaque pays membre. UN 1- القيام بحلول تشرين الأول/أكتوبر 2003 بإنشاء أو إعلان اسم وحدة للاستخبارات المالية في كل من البلدان الأعضاء.
    En cas de non-paiement de la dette, le Bureau international comptabilisera son montant comme un arriéré de contributions dont le pays membre, devenu nouveau débiteur de l'Union, est redevable envers l'organisation. UN وإذا لم يسدد الدين، فسيعتبرها المكتب الدولي متأخرات البلد العضو المدين الجديد لدى الاتحاد.
    Dès lors qu'il a inscrit une réserve dans sa liste, le pays membre conserve le droit de maintenir les restrictions imposées à l'opération en cause. UN ولدى إدراج تحفظ في القائمة، يحتفظ البلد العضو بالحق في اﻹبقاء على القيود المفروضة على العملية.
    En tant que pays membre du Traité de Tlatelolco qui a fait de l'Amérique latine et des Caraïbes la première zone exempte d'armes nucléaires dans l'une des régions du monde les plus densément peuplées, l'Uruguay a constamment encouragé la création de telles zones dans le monde. UN وأوروغواي، بوصفها بلدا عضوا في معاهدة تلاتيلولكو التي جعلت أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أول منطقة خالية من الأسلحة النووية في إحدى أكثر المناطق ازدحاما بالسكان في العالم، تعمل باستمرار على تعزيز إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية حول العالم.
    Chacune des délégations ici présentes représente les intérêts stratégiques d'un pays membre. UN ويمثل كل وفد في المؤتمر المصالح الأمنية للبلدان الأعضاء المشاركة.
    19. En sa qualité de pays membre des Nations Unies et au titre des engagements internationaux, le Tchad a ratifié plusieurs conventions notamment : UN 19- صدّقت تشاد، بوصفها بلداً عضواً في الأمم المتحدة ووفقاً لالتزاماتها الدولية، على اتفاقيات عديدة
    Dans le cadre du nouveau Programme d'action pour les années 90 en faveur des pays les moins avancés, un appui a également été fourni au Yémen, le pays membre le moins développé de la région. UN وقُدم الدعم أيضا الى أقل البلدان اﻷعضاء نموا في المنطقة، وهو اليمن، في إطار برنامج العمل الجديد للتسعينات لصالح أقل البلدان نموا.
    Nous saluons votre style consensuel et ouvert, ainsi que les consultations permanentes que vous menez avec les délégations, motifs pour lesquels nous avons éprouvé un plaisir particulier à voir un représentant de la République socialiste du Viet Nam, pays membre du Groupe des 21, accéder à cette importante fonction. UN واعترافا منا بأسلوبك التوافقي والجامع وتفاوضك الدائم مع الوفود، فقد سرنا بوجه خاص أن نرى وفدا من جمهورية فييت نام الاشتراكية، التي هي عضو من مجموعة ال21، يتبوأ هذه المهام الخطيرة الشأن.
    Dans le cas de pratiques n'ayant pas d'effet dans la sous-région, c'est la législation nationale du pays membre touché qui s'applique. UN وفي هذه الحالة الأخيرة، ينطبق التشريع الداخلي للبلد العضو المتأثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus