"pays membres de la caricom" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان الجماعة الكاريبية
        
    • البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية
        
    • بلدان المجموعة الكاريبية
        
    • الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية
        
    • لدى الجماعة الكاريبية
        
    • دول الجماعة الكاريبية
        
    • الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي
        
    Comme la majorité des pays membres de la CARICOM ne sont pas représentés à Genève, le groupe a saisi l'occasion des consultations tenues à New York pour participer au processus d'examen. UN وأردف قائلا إنه بالنظر إلى أن أكثرية بلدان الجماعة الكاريبية ليست ممثلة في جنيف، فقد انتهزت المجموعة الفرصة خلال المناقشة التي جرت في نيويورك للإسهام في عملية الاستعراض.
    Les rapports techniques ci-après seront distribués à tous les pays membres de la CARICOM : UN ٣٤ - وسيجري تعميم التقارير التقنية التالية على جميع بلدان الجماعة الكاريبية:
    La période coloniale qui a suivi n'a pris fin que récemment dans de nombreux pays membres de la CARICOM ; elle persiste dans d'autres, dont la population continue de réclamer son droit à l'autodétermination. UN وأضاف أن الفترة الاستعمارية التي أعقبت ذلك لم تنته إلا مؤخراً بالنسبة لكثير من بلدان الجماعة الكاريبية ولا تزال مستمرة في بلدان أخرى يواصل شعوبها سعيهم من أجل حقهم في تقرير المصير.
    Les pays membres de la CARICOM sont pour leur part attachés à l’idée d’une société où chacun a sa place. UN وتتمسك البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية من جانبها بفكرة المجتمع الذي يشغل فيه كل فرد المكان الذي يستحقه.
    Le FNUAP doit augmenter d'urgence l'aide qu'il apporte aux pays membres de la CARICOM compte tenu de la spécificité de leurs problèmes démographiques. UN ويتعين على صندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يزيد بصورة عاجلة من مساعدته المقدمة الى البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية نظرا للطابع المخصص لمشاكلها الديمغرافية.
    Du fait de l'expérience qu'ils ont acquise, les pays membres de la CARICOM savent qu'il est vital que les politiques d'aide humanitaire comportent des mesures d'ensemble destinées à assurer la continuité entre la phase des secours d'urgence et celle du relèvement et du développement. UN إن بلدان المجموعة الكاريبية تعرف من خبرتها الذاتية الحاجة الحيوية الى وضع سياسات للمساعــدة اﻹنسانيــة تتضمــن تدابيــر شاملــة تكفل الانتقال من اﻹغاثة الطارئة إلى إعادة التأهيل والتنميــة.
    31. L'évolution des relations entre l'État et les peuples autochtones qui a été observée dans les pays membres de la CARICOM, fait figure d'exemple. UN 31 - وذكرت أن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية قد شهدت تحولا في النماذج بالنسبة لعلاقة الدولة بالشعوب الأصلية.
    De l'avis des pays membres de la CARICOM, la garantie la plus importante, en matière nucléaire, doit porter sur la circulation transfrontalière de matières radioactives. UN وإن أهم مسألة من مسائل السلامة النووية لدى الجماعة الكاريبية ما زالت هي حركة المواد المشعة عبر الحدود.
    Tous les pays membres de la CARICOM ont été invités à participer aux activités de formation ci-après : UN ٣٣ - وقد دعيت جميع بلدان الجماعة الكاريبية للمشاركة في أنشطة التدريب التالية:
    Les pays membres de la CARICOM ont créé une équipe spéciale sur la drogue afin de collaborer à l'application du Plan d'action de la Barbade et de déterminer les priorités régionales devant inspirer les programmes de réduction de la demande et de l'offre. UN كما أنشأت بلدان الجماعة الكاريبية فرقة عمل معنية بالمخدرات للمساعدة في تنفيذ خطة عمل بربادوس ووضع اﻷولويات اﻹقليمية المتعلقة بالحد من الطلب والعرض.
    Une fois ce protocole ratifié, les facteurs de production pourront circuler librement et les ressortissants des pays membres de la CARICOM auront le droit de créer des entreprises de production de biens et services dans tous les pays participants. UN وبالتصديق على هذا البروتوكول ستوضع اﻷرضية اللازمة لحرية حركة عوامل الانتاج، فيصبح من حق مواطني بلدان الجماعة الكاريبية إنشاء أنشطة تجارية ﻹنتاج السلع والخدمات في جميع البلدان المشاركة.
    Un accord politiquement contraignant ne déboucherait pas sur les réductions d'émissions voulues ou le financement nécessaire pour assurer la survie des pays membres de la CARICOM et autres petits États insulaires en développement. UN ولن يحقق أي اتفاق ملزم سياسيا تخفيض الانبعاثات أو يوفر التمويل اللازم لكفالة بقاء بلدان الجماعة الكاريبية وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Nous demandons au Secrétaire général et à l'UNODC de réunir les ressources nécessaires pour permettre la réouverture du bureau de l'UNODC dans les Caraïbes, afin d'aider les pays membres de la CARICOM à faire face à ce problème. UN ونناشد الأمين العام ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أن يؤمنا الموارد اللازمة التي تمكن من إعادة افتتاح مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في منطقة البحر الكاريبي لمساعدة بلدان الجماعة الكاريبية في التصدي لهذه المشكلة.
    Les pays membres de la CARICOM rappellent, dans les termes les plus pressants, combien il est important d'appliquer les décisions prises au cours des diverses réunions internationales sur les petits États insulaires en développement. UN وقد أعادت بلدان الجماعة الكاريبية تأكيد أهمية تنفيذ النتائج التي توصلت إليها شتى الاجتماعات الدولية المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية بأقصى قدر من العجالة.
    Enfin, les pays membres de la CARICOM invitent les États Membres à contribuer généreusement au Fonds d'affectation spéciale des Nations Unies pour les activités en faveur de la famille afin qu'il soit possible d'aider davantage les pays qui en feraient la demande. UN وأخيرا، تشجع بلدان الجماعة الكاريبية الدول الأعضاء على أن تسهم بسخاء في صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأنشطة الأسرية كيما يتسنى توفير مساعدة معززة للبلدان لدى طلبها.
    Les pays de la CARICOM considèrent qu'il est de leur devoir d'intégrer Haïti et de l'associer à leurs efforts en faveur du développement durable. En effet, Haïti est encore plus touché qu'eux par les vulnérabilités économiques et climatiques bien connues auxquels les pays membres de la CARICOM sont aux prises. UN وترى بلدان الجماعة الكاريبية من واجبها توسيع جهودها في مجال التنمية المستدامة لمساعدة هاييتي، التي تضررت بصورة أخطر من بقية الأعضاء بسبب مظاهر الضعف الاقتصادي والمناخي التي تواجه الجميع.
    37. Les pays membres de la CARICOM reconnaissent la nécessité de renforcer la coopération intrarégionale dans le domaine du transfert de technologie, de la recherche-développement et de la formation de chercheurs et d'experts. UN ٣٧ - وقال إن البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية تسلم بضرورة تعزيز التعاون داخل المنطقة الاقليمية في مجالات نقل التكنولوجيا، والبحث والتطوير، وتدريب الباحثين والخبراء.
    La communauté internationale doit soutenir les efforts des pays membres de la CARICOM dans ce domaine; ceux-ci notent avec intérêt les décisions de la Commission de la science et de la technique au service du développement et de la Commission du développement durable. UN وعلى المجتمع الدولي أن يدعم جهود البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية في هذا الميدان، وهذه البلدان تلاحظ باهتمام القرارات التي اتخذتها كل من لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية ولجنة التنمية المستدامة.
    59. Les pays membres de la CARICOM et le Suriname sont convaincus de la nécessité de mieux coordonner l'action et d'accroître l'efficacité des organes des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme, comme le préconise le Programme d'action de Vienne. UN ٥٩ - وقال إن البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية وسورينام مقتنعة بضرورة القيام بتنسيق أفضل للعمل وزيادة فعالية أجهزة اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان على نحو ما يوصي به برنامج عمل فيينا.
    Le groupe des pays membres de la CARICOM s'est félicité de la réimposition des sanctions à l'encontre de la dictature militaire d'Haïti, dans une nouvelle tentative de la contraindre à renoncer à la force et à rétablir le gouvernement légalement élu du Président Jean-Bertrand Aristide. UN وقد رحبت بلدان المجموعة الكاريبية بإعادة فرض الجزاءات على الديكتاتورية العسكرية في هايتي في محاولة جديدة ﻹرغامها على التخلي عن السلطة وإعادة تنصيب حكومة جان برتراند أريستيد المنتخبة بالطرق القانونية.
    La toxicomanie et l'addiction aux drogues ont des effets sociaux et économiques dévastateurs dans tous les pays membres de la CARICOM, notamment une perte de capital humain, un gonflement des budgets de la santé et de la sécurité et une diminution des recettes touristiques. UN 17 - وأكد أن الآثار المترتبة على استهلاك المخدرات وإدمانها مدمرة اجتماعيا واقتصاديا في جميع الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية. ويشمل ذلك فقدان رأس المال البشري وزيادة حادة في ميزانيات الصحة والأمن، وخسارة في عائدات السياحة.
    De l'avis des pays membres de la CARICOM, la garantie la plus importante, en matière nucléaire, doit porter sur la circulation transfrontalière de matières radioactives. UN وإن أهم مسألة من مسائل السلامة النووية لدى الجماعة الكاريبية ما زالت هي حركة المواد المشعة عبر الحدود.
    Les pays membres de la CARICOM, qui sont petits et vulnérables, ont bénéficié de certains avantages de la mondialisation mais, dans un contexte de crises qui vont en s'aggravant, ils assument une part disproportionnée de ses inconvénients. UN لقد تمتعت دول الجماعة الكاريبية الصغيرة والضعيفة ببعض فوائد العولمة لكنها، في غمرة الأزمات المتفاقمة، تنوء بشكل غير متكافئ تحت وطأة مساوئ العولمة العديدة.
    En conclusion, les pays membres de la CARICOM soulignent qu'il est nécessaire de détacher un spécialiste des questions d'information auprès du bureau du PNUD à la Jamaïque, qui dessert la partie septentrionale du bassin des Caraïbes. UN وقد أكدت الدول اﻷعضاء في الاتحاد الكاريبي من جديد على الحاجة إلى موظف إعلام في مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في جامايكا، الذي يخدم شمال الكاريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus