Les pays membres du CCG doivent faire face à une demande d'électricité en expansion rapide. | UN | تواجه بلدان مجلس التعاون الخليجي تزايداً سريعاً في الطلب على الطاقة الكهربائية. |
Dans la plupart des pays membres du CCG, la balance commerciale a été excédentaire. | UN | وفي مجموعة بلدان مجلس التعاون الخليجي سجلت معظم البلدان فوائض في موازينها التجارية. |
Le taux de croissance du PIB réel qui arrive au deuxième rang parmi les pays membres du CCG en 1997 a été enregistré à Oman. | UN | وسجلت عمان ثاني أكبر معدل نمو حقيقي في الناتج المحلي اﻹجمالي في بلدان مجلس التعاون الخليجي في عام ١٩٩٧. |
Pour les pays membres du CCG en tant que groupe, l'on estime que le taux de croissance du PIB réel est tombé de 5,1 % en 2000 à 2 % en 2001. | UN | وفي دول مجلس التعاون الخليجي مجتمعة، انخفض نمو الناتج المحلي الإجمالي، حسب التقديرات، من 5.1 في المائة في عام 2000 إلى 2 في المائة في عام 2001. |
Tous les pays membres du CCG ont largement bénéficié de la hausse des cours et des recettes du pétrole. | UN | ومن المؤكد أن كل بلدان المجلس حققت فائدة كبيرة من ارتفاع أسعار النفط وإيراداته. |
L'augmentation des recettes pétrolières en 1999 a considérablement renforcé les positions commerciales et financières de nombreux pays membres de la CESAO, en particulier des pays membres du CCG. | UN | وبفضل ارتفاع أسعار النفط وإيراداته في عام 1999، تحسنت الأوضاع التجارية والماليـــة في كثير مـــن أعضاء الإسكوا، لا سيما بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
a enregistré un taux de croissance annuelle de 3,6 %. Ainsi, les pays à économie plus diversifiée n’ont pas autant pâti que les pays membres du CCG de la chute de 34 % des cours du pétrole et de la baisse de 29 % des recettes pétrolières. | UN | ومن ثم، فإن الاقتصادات اﻷكثر تنوعا لم تتأثـر تأثــرا معاكسا بالقدر الذي تأثرت به بلدان مجلس التعاون الخليجي من جراء هبوط أسعار النفط بمعدل ٤٣ في المائة وهبوط اﻹيرادات النفطية بنسبة ٢٩ في المائة. |
De plus, le ralentissement ou la contraction de l’économie dans les pays membres du CCG, traditionnellement employeurs de main-d’oeuvre étrangère, a entraîné un effritement de la demande de travailleurs immigrés, qui a encore aggravé le problème. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، أفضت التباطؤات أو الانكماشات الاقتصادية في بلدان مجلس التعاون الخليجي التي درجت على استقبال اليد العاملة إلى تقليص الطلب على العمال المغتربين، مما أدى إلى زيادة تردي المشكلة. |
Au cours de ces dernières années, le ralentissement de la croissance de la masse monétaire a été particulièrement marqué dans les pays membres du CCG (Conseil de coopération du Golfe). | UN | ١٧ - أثناء السنوات الخمس الماضية، كان البطء في نمو الموارد المالية واضحا بصفة خاصة فيما بين بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
La part des combustibles minéraux dans les exportations totales a été de 84,2 % pour les pays membres du CCG dans leur ensemble, encore qu’elle ait varié d’un pays à l’autre : elle a été de 62 % pour Bahreïn, de 76 % pour l’Oman et de 97 % pour le Koweït. | UN | وكانت حصة هذه المواد في الصادرات اﻹجمالية ٨٤,٢ في المائة لدى بلدان مجلس التعاون الخليجي في مجموعها، ولكنها قد اتسمت بالتباين من بلد ﻵخر. وسجلت هذه الحصة ٦٢ في المائة بالبحرين، و ٧٦ في المائة بعمان، و ٩٧ في المائة بالكويت. |
Les chiffres conjoints des exportations et des importations intrarégionales parmi les pays membres du CCG ont représenté respectivement 7,6 % et 8,5 % du total de leurs exportations et importations en 1997. | UN | ووصلت الصادرات والواردات اﻷقاليمية المشتركة فيما بين بلدان مجلس التعاون الخليجي إلى ٧,٦ في المائة و ٨,٥ في المائة، على التوالي، من إجمالي حجمي الصادرات والواردات في عام ١٩٩٧. |
Les taux d'inflation étaient de moins de 1 % à Oman et en Arabie saoudite et de moins de 3 % dans les autres pays membres du CCG. | UN | فقد كانت هذه المعدلات أقل من ١ في المائة في عمان والمملكة العربية السعودية، وأقل من ٣ في المائة في سائر بلدان مجلس التعاون الخليجي. |
Bien que tous les pays membres du CCG importent de la main-d'oeuvre, le chômage augmente parmi la population locale dans certains d'entre eux. | UN | ورغم أن جميع بلدان مجلس التعاون الخليجي هي بلدان مستقبلة للعمالة، فإنها تشهد ارتفاعا في معدلات البطالة بين السكان اﻷصليين في بعض هذه الدول. |
Les pays membres du CCG ont considérablement accru les dépenses publiques, comme le prévoyaient généralement leurs budgets respectifs. | UN | والزيادات الضخمة في نفقات حكومات دول مجلس التعاون الخليجي أجريت، عموماً، على النحو المخطط في ميزانيات هذه الدول. |
Parmi les pays membres du CCG et les autres pays membres de la CESAO, le taux de croissance le plus élevé du PIB réel pour 1997 a été enregistré au Qatar. | UN | وتحقق في قطر في عام ١٩٩٧ أعلى معدل لنمو الناتج المحلي اﻹجمالي من بين جميع دول مجلس التعاون الخليجي بل والبلدان اﻷخرى اﻷعضاء في اللجنة. |
Ce taux d'expansion sera néanmoins inégal : en comparaison de 2001, le taux de croissance du PIB réel sera moindre dans les pays membres du CCG et plus élevé dans les pays ayant des économies plus diversifiées. | UN | غير أن هذا النمو سيبلغ من خلال انخفاض نمو الناتج المحلي الإجمالي الحقيقي في دول مجلس التعاون الخليجي وازدياد النمو في البلدان ذات الاقتصادات الأكثر تنوعاً مقارنة بعام 2001. |
Étant donné la part prédominante du pétrole dans le secteur des opérations avec l'extérieur, les exportations totales des pays membres du CCG ont progressé de façon marquante en 1999. | UN | ولأن حصة النفط هي المهيمنة على القطاع الخارجي، فقد زاد مجموع صادرات بلدان المجلس زيادة ملحوظة في عام 1999. |
La Jordanie a également mis en oeuvre des politiques monétaires et budgétaires restrictives. Elle s’est par ailleurs ressentie de la diminution des possibilités d’emploi dans les pays membres du CCG. | UN | واتبع اﻷردن أيضا سياسات نقدية ومالية تقييدية، وقد عانى من هبوط فرص العمل في بلدان المجلس. |
La structure des exportations des pays à économie plus diversifiée diffère considérablement de celle des pays membres du CCG. | UN | أما هيكل صادرات البلدان ذات الاقتصادات اﻷكثر تنوعا فإنه يختلف بشكل كبير عن هيكل صادرات بلدان المجلس. |
L'harmonisation des normes économiques entre les pays membres du CCG devrait intervenir d'ici à 2005. | UN | وينتظر أن يجري تنسيق المعايير الاقتصادية بين دول المجلس في موعد أقصاه عام 2005. |
La part relative du groupe des pays membres du CCG dans l'activité industrielle a augmenté en 1991, surtout à cause de la destruction de la base industrielle de l'Iraq et des sanctions imposées à ce pays. | UN | وفي عام ١٩٩١، تحسنت الحصة النسبية لمجموعة بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية من نشاط الصناعة التحويلية، وذلك نتيجة لتدمير القاعدة الصناعية العراقية والجزاءات. |
Par conséquent, on prévoit que les secteurs pétroliers, qui contribuent le plus au PIB des pays membres du CCG, enregistreront des taux de croissance négatifs en 1998. | UN | ونتيجة لذلك، يتوقع أن تسجل القطاعات النفطية، وهي أكبر القطاعات إسهاما في الناتج المحلي اﻹجمالي لدول مجلس التعاون الخليجي معدلات نمو سلبية في عام ١٩٩٨. |
Les pays membres du CCG ont déjà éliminé les obstacles à la libre circulation des biens, des services, des capitaux et de la main-d'œuvre nationale et ont adopté un tarif externe commun. | UN | وقد أزالت البلدان الأعضاء في مجلس التعاون الخليجي بالفعل الحواجز أمام حرية انتقال السلع والخدمات ورؤوس الأموال والعمالة الوطنية، وفرضت تعريفة خارجية موحدة. |