"pays membres en développement" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان النامية الأعضاء
        
    • البلدان الأعضاء النامية
        
    • للبلدان النامية الأعضاء
        
    • الأعضاء من البلدان النامية
        
    • بلداننا النامية الأعضاء
        
    • النامية اﻷعضاء في
        
    • الدول الأعضاء النامية
        
    Ils ont noté que le programme d'assistance technique devrait être induit par la demande et établi en pleine consultation avec les gouvernements des pays membres en développement. UN ولاحظوا أن برنامج المساعدة التقنية يجب أن يتأسس على الطلب، وأن يوضع بالتشاور التام مع حكومات البلدان النامية الأعضاء.
    Assistance directe aux pays membres en développement UN تقديم المساعدة المباشرة إلى البلدان النامية الأعضاء
    Toutefois, s'agissant du Programme de Doha pour le développement, plusieurs pays membres en développement étaient résolus à ne pas laisser la même chose se reproduire. UN إلا أن عددا من البلدان النامية الأعضاء صمم على عدم تكرار ذلك في جدول أعمال الدوحة الإنمائي.
    Le Comité a exprimé sa préoccupation devant la baisse constante des ressources du Fonds, malgré les annonces de contributions faites par plusieurs pays membres en développement depuis plusieurs années. UN 4 - وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء استمرار تدهور موارد الصندوق رغم الزيادة في إعلانات التبرعات الصادرة عن عدد من البلدان الأعضاء النامية على مر السنوات العديدة الماضية.
    La Banque asiatique de développement (BAsD) contribue dans une large mesure au développement économique et social de ses pays membres en développement depuis sa création en 1966. UN يسهم مصرف التنمية الآسيوي، منذ إنشائه عام 1966، إسهاما لا يستهان به في التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان النامية الأعضاء فيه.
    a) Se déclare résolue à prendre des mesures concrètes pour répondre aux problèmes que rencontrent de nombreux pays membres en développement et aux préoccupations qu'ils ont exprimées concernant la mise en oeuvre de certains accords et décisions de l'Organisation mondiale du commerce, y compris les difficultés et contraintes financières auxquelles ils se heurtent pour s'acquitter de leurs obligations dans divers domaines; UN (أ) تعرب عن عزمها اتخاذ إجراءات ملموسة لمعالجة القضايا والشواغل التي أثارها العديد من الأعضاء من البلدان النامية بشأن تنفيذ بعض الاتفاقات والقرارات التي اتخذتها منظمة التجارة العالمية، بما في ذلك الصعوبات والقيود المتعلقة بالموارد التي اصطدمت بها لدى تنفيذ الالتزامات المقطوعة في مختلف المجالات؛
    Dans cette optique, elle octroie des prêts, des garanties et une assistance technique connexe pour l'exécution de projets et programmes dans les pays membres en développement. Contrôle UN ويسعى المصرف وراء تحقيق هذا الهدف في المقام الأول من خلال تقديم القروض والضمانات وما يتصل بذلك من المساعدة التقنية للمشاريع والبرامج في أقاليم البلدان النامية الأعضاء فيه.
    Toutefois, la Banque exécute également un programme de prêts visant à promouvoir le secteur privé dans les pays membres en développement par le biais de prêts directs aux entreprises privées et aux institutions financières, sans garantie de l'État. UN بيد أن لدى المصرف أيضا برنامج للإقراض مصمم لدعم القطاع الخاص في البلدان النامية الأعضاء من خلال الإقراض المباشر للمشاريع الخاصة والمؤسسات المالية دون ضمانات حكومية.
    M. Chino, le Président de la BAD, a diffusé le message de la BAD dans plusieurs pays membres en développement et durant les conférences internationales tenues en 2001. UN حمل رئيس مصرف التنمية الآسيوي رسالة المصرف إلى العديد من البلدان النامية الأعضاء فيه وإلى عدة مؤتمرات دولية في عام 2001.
    Premièrement, la diffusion du savoir institutionnel a des effets d'entraînement démontrés par le fait que les pays membres en développement demandent une assistance technique plus spécialisée et adaptée à chaque pays. UN أولاً، هناك الآثار المتضاعِفة المقترنة بنشر المعرفة المؤسسية التي تتجسد في طلبات البلدان النامية الأعضاء من أجل مساعدة تقنية أكثر تخصصاً واستجابة لاحتياجاتها.
    La Banque asiatique de développement est une institution de financement du développement dont la mission est d'aider ses pays membres en développement à réduire la pauvreté et à améliorer les conditions et la qualité de vie. UN 25 - مصرف التنمية الآسيوي هو مؤسسة لتمويل التنمية تتمثل مهمته في مساعدة البلدان النامية الأعضاء فيه على الحد من الفقر وتحسين أحوال المعيشة ونوعية الحياة.
    De la même manière, elle avait engagé des activités pour aider ses pays membres en développement à lutter contre le blanchiment d'argent dans le cadre plus large de ses politiques et stratégies visant à favoriser la réduction de la pauvreté, à prévenir la corruption, à promouvoir la bonne gouvernance et à renforcer les systèmes financiers nationaux. UN وبنفس الأسلوب يضطلع المصرف بأنشطة من أجل مساعدة البلدان النامية الأعضاء فيه فيما يتعلق بمكافحة غسل الأموال في الإطار العام لسياساته واستراتيجياته الرامية إلى تقليل الفقر ومنع الفساد والنهوض بالإدارة الحسنة وتقوية النظم المالية الوطنية.
    La Banque finance également le développement de systèmes financiers dans les pays membres en développement et la mise en oeuvre de projets à petite et moyenne échelle, pour la plupart dans le secteur privé, par le biais de prêts à des intermédiaires financiers dans les pays emprunteurs, qui rétrocèdent les fonds de la Banque au titre de ces projets. UN ويمول المصرف أيضا عمليات تطوير النظم المالية في البلدان النامية الأعضاء والمشاريع الصغيرة والمتوسطة، في القطاع الخاص بصورة رئيسية، من خلال تقديم القروض للوسطاء الماليين في البلدان المقترضة، الذين يتولون إعادة إقراض أموال المصرف لتلك المشاريع.
    La Banque s'efforce activement de cofinancer des projets avec des sources officielles et commerciales de financement et des sources de crédit à l'exportation, afin de compléter l'assistance qu'elle fournit à des projets du secteur public et du secteur privé exécutés dans les pays membres en développement. UN يسعى مصرف التنمية الآسيوي بنشاط للدخول في عمليات تمويل مشترك مع المصادر الرسمية والتجارية ومصادر قروض التصدير لإكمال ما يقدمه من مساعدات إلى مشاريع القطاعين العام والخاص في البلدان النامية الأعضاء فيه.
    Le PCLT expose des principes de réduction concrets de la pauvreté; il faut d'abord s'assurer que les pays membres en développement contrôlent bien leur propre programme de réduction de la pauvreté, mais il faut aussi prévoir des partenariats stratégiques et enfin pouvoir mesurer l'impact effectif sur le développement des actions menées. UN ويحدد الإطار استراتيجي الطويل الأجل مبادئ عمل أساسية للحد من الفقر، بما في ذلك ضمان امتلاك البلدان النامية الأعضاء لبرامجها الرامية إلى الحد من الفقر، وتعزيز الشراكات الاستراتيجية، وقياس الآثار الإنمائية.
    Elles viseront plus précisément à renforcer les capacités techniques, managériales et organisationnelles des pays membres en développement pour qu'ils puissent planifier et mettre en œuvre des politiques et programmes plus efficaces, en particulier à favoriser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et l'application des textes issus des grandes conférences des Nations Unies. UN وستركز الأنشطة على تعزيز القدرات التقنية والإدارية والتنظيمية لدى البلدان الأعضاء النامية من أجل زيادة فعالية التخطيط للسياسات والبرامج وتنفيذها، ولا سيما دعم الأهداف الإنمائية للألفية ونتائج المؤتمرات الرئيسية التي تعقدها الأمم المتحدة.
    Le résultat dépendra en grande partie de la façon dont les membres réussiront à mieux gérer les négociations et il faudra peutêtre, à cet effet, mettre l'accent sur les secteurs environnementaux auxquels les pays membres en développement s'intéressent et veiller à ce qu'on leur accorde effectivement un traitement spécial et différencié. UN وسيعتمد الكثير على مدى نجاح الأعضاء في جعل المفاوضات أكثر مرونة وقد يتطلب ذلك التركيز على المجالات البيئية ذات الأهمية الخاصة للبلدان النامية الأعضاء وضمان معاملة خاصة وتفاضلية لهذه البلدان.
    Ils ont insisté sur le rôle revenant aux " principes de la concurrence " pour ce qui est de rendre les marchés intérieurs et internationaux meilleurs et plus efficaces, et se sont engagés à accorder une assistance en faveur des efforts de " renforcement des capacités " entrepris par les pays membres en développement (APEC, 1999; PAFTAD, 1999). UN وشدد قادة المنتدى على " مبادئ المنافسة " في تحسين الأسواق وزيادة كفاءتها، على الصعيدين المحلي والدولي، وأعلنوا التزامهم بمساعدة الأعضاء من البلدان النامية في " بناء القدرات " (منتدى التعاون الاقتصادي لآسيا والمحيط الهادئ، 1999؛ مؤتمر التجارة والتنمية في منطقة المحيط الهادئ، 1999).
    Premièrement, en tant qu'institutions régionales, nous oeuvrons en partenariat étroit - y compris avec nombre de représentants - avec nos pays membres en développement. UN أولا، أننا، باعتبارنا مؤسسات إقليمية، نعمل في شراكة وثيقة مع العديد من الممثلين من بلداننا النامية الأعضاء.
    , compte tenu des intérêts spécifiques des pays en développement, et à ce propos, nous rappelons qu'il est indispensable d'appliquer rigoureusement les dispositions particulières des accords commerciaux multilatéraux et décisions ministérielles connexes en faveur des pays membres en développement et en particulier des moins avancés d'entre eux. UN المتصلة بها توخيا لمصلحة البلدان النامية اﻷعضاء في المنظمة ومنها على وجه الخصوص أقل البلدان نموا.
    On a aussi évoqué les questions financières et, selon les Philippines, le Forum devrait examiner les problèmes budgétaires, en particulier ceux concernant les représentants de pays membres en développement. UN 73 - وجرى أيضا تناول المسائل المالية. وكان رأي الفلبين أن على المنتدى أن ينظر في المشاكل المتعلقة بالميزانية، ولا سيما المشاكل المتعلقة بالممثلين الوافدين من الدول الأعضاء النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus