"pays moins" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الأقل
        
    • أقل البلدان
        
    • للبلدان الأقل
        
    • البلدان القليلة
        
    • الدول الأقل
        
    • بلدان أقل
        
    • بلداً من أقل
        
    • والبلدان اﻷقل
        
    • البلدان أقل
        
    Ils y fournissaient des renseignements sur leurs stratégies novatrices et leurs meilleures pratiques, à titre de référence pour les autres pays moins avancés. UN وقدمت البلدان تفاصيل عن استراتيجياتها الابتكارية وأفضل الممارسات التي سيتم تبادلها مع البلدان الأقل نموا الأخرى.
    Dans de nombreux pays en développement et surtout les pays moins avancés, l'insuffisance des systèmes de transport entrave le développement. UN كما أن عدم كفاءة نظم النقل يعوق التنمية في كثير من البلدان النامية، وبصفة خاصة في البلدان الأقل نموا.
    La recherche de débouchés dans les pays moins industrialisés a engendré les mouvements transfrontières de déchets. UN وترتب على عملية البحث عن منافذ لتصريف النفايات في البلدان الأقل تصنيعاً نشوء عمليات نقل النفايات عبر الحدود.
    Les pays moins développés ont plus à gagner à cet égard. UN وستستفيد أقل البلدان نموا بصورة أكبر في هذا الصدد.
    Taiwan a fait ses preuves par sa coopération économique internationale avec nombre de pays en développement et de pays moins avancés. UN وقد أثبتت وجودها من خلال تعاونها الاقتصادي الدولي مع العديد من البلدان النامية ومع أقل البلدان نموا.
    iv) Définir des moyens d'aider les pays moins développés à renforcer leurs capacités; UN ' 4` تحديد التدابير اللازمة لدعم بناء القدرات في أقل البلدان نموا؛
    :: L'engagement des pays les plus évolués dans l'aide aux pays moins fortunés dans le plein respect de leurs traditions et de leur culture; UN :: إشراك البلدان الأكثر تقدماً في مساعدة البلدان الأقل ثروة مع إبداء الاحترام الكامل لتقاليدها وثقافاتها؛
    Toutefois, ce sont des pays moins peuplés, comme l'Ouganda ou le Yémen, qui devraient connaître la plus forte progression de leur population rurale (plus de 2 % par an). UN ومع ذلك، يتوقع أن تحقق البلدان الأقل سكانا مثل أوغندا واليمن أعلى معدلات للنمو السكاني في الريف مستقبلا، أي أكثر من 2 في المائة سنويا.
    Cette tendance est plus prononcée dans les pays les plus développés, mais on l'observe également dans de nombreux pays moins développés. UN وهذا الاتجاه أكثر وضوحا في البلدان الأكثر تقدما، لكنه ملحوظ أيضا في العديد من البلدان الأقل نموا.
    La mortalité maternelle est un autre problème grave, en particulier dans les pays moins développés. UN ووفيات الأمهات تبعث على القلق أيضا، إلى حد خطير، ولا سيما في البلدان الأقل نموا.
    Concevoir des mécanismes permettant aux enquêteurs des pays moins développés de participer à l'élaboration de documents d'information sur la réduction des risques. UN تصميم آليات لتمكين الباحثين المنتمين إلى البلدان الأقل تقدماً من المشاركة في تطوير المعلومات الخاصة بالحد من المخاطر.
    Il faut pour cela entre autres que les pays développés transfèrent des technologies spatiales de pointe aux pays moins développés, afin de réduire le fossé entre eux. UN وهذا يتضمن ضرورة قيام البلدان الأكثر نموا بنقل تكنولوجيا الفضاء المتقدمة إلى البلدان الأقل نموا، لتضييق الفجوة بينهما.
    La Banque mondiale ne lui reconnaît pas le statut de pays moins avancé. UN فالبنك الدولي لا يعترف بأن لناميبيا مركزا يضعها ضمن أقل البلدان نموا.
    Elle a reconnu les problèmes auxquels le Myanmar se heurtait en tant que pays moins avancé. UN واعترف بالتحديات التي تواجهها ميانمار بصفتها أحد أقل البلدان نمواً.
    Il convient également d'examiner la situation en matière d'endettement des pays moins avancés qui n'entrent pas dans la catégorie des pays lourdement endettés. UN ويجب التصدي أيضاً لمشاكل ديون أقل البلدان نمواً من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Selon la FAO, 28 des 36 pays où la situation alimentaire est critique sont des pays moins avancés. UN ووفقاً لمنظمة الأغذية والزراعة، يوجد 28 من بين 36 بلداً تعاني أحوالاً غذائية حرجة، وهي من أقل البلدان نمواً.
    Cela suppose des ressources financières supplémentaires qui font défaut au Lesotho en tant que pays moins avancé; UN ويتطلب ذلك توفر موارد مالية إضافية وهي موارد نادرة في حالة ليسوتو بوصفها من أقل البلدان نمواً؛
    Sur les 18 affaires répertoriées, aucune n'impliquait un pays moins avancé en qualité de partie intéressée, à l'exception du Bangladesh. UN ومن أصل 18 قضية مدرجة في القائمة، لا تهم أي واحدة بلدا من أقل البلدان نموا كطرف معني، باستثناء بنغلاديش.
    La promotion d'outils Web pouvait aider des pays moins avancés à surmonter les traditionnels obstacles au commerce. UN وسيتيح تعزيز أدوات شبكة الإنترنت للبلدان الأقل تقدماً التغلب على الحواجز التجارية التقليدية.
    Ainsi, les pays moins développés et les pays les moins avancés (PMA) pouvaient appliquer des stratégies fondées sur des exportations faisant appel aux ressources naturelles plutôt qu'aux technologies. UN فقد تتبع البلدان القليلة النمو وأقل البلدان نموا على سبيل المثال سياسات تستند إلى الصادرات القائمة على الموارد الطبيعية في مقابل الصادرات التي ترتكز على العناصر التكنولوجية.
    Le rôle de l'AIEA est de plus en plus important, compte tenu des lacunes quantitatives et qualitatives - confirmées par la communauté internationale - qui existent en matière de transfert des technologies nucléaires des pays développés aux pays moins développés. UN وتتزايد أهمية دور الوكالة في ضوء القصور الذي ما زال المجتمع الدولي يشهده كما ونوعا في مجال نقل تقنيات الطاقة النووية من الدول المتقدمة إلى الدول الأقل تقدما.
    En conséquence, ils ont en général eu moins tendance à repartir que les réfugiés qui avaient trouvé asile dans des pays moins riches. UN وكنتيجة لذلك، كانوا بصفة عامة أقل ميلا إلى العودة إلى وطنهم من اللاجئين الذين وجدوا الملجأ في بلدان أقل غنى.
    Il y a 49 pays moins avancés. Environ deux tiers d'entre eux se trouvent en Afrique et un tiers en Asie. Un pays parmi les moins avancés - Haïti - se trouve dans les Caraïbes. UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك 49 بلداً من أقل البلدان نمواً يوجد ما يقرب من ثلثيها في أفريقيا، وثلثها في آسيا، وبلد واحد، هو هايتي، في منطقة البحر الكاريبي.
    Notre politique extérieure est depuis longtemps consacrée à la paix et à la sécurité mondiales, à la décolonisation et à l'autodétermination, à l'aide aux pays en développement et aux pays moins développés, et au respect du droit international et des droits de l'homme. UN فسياستنا الخارجية منذ أمد طويل مكرسة للسلم واﻷمن العالميين، ولتأييد الاتجاه نحو إنهاء الاستعمار وتقرير المصير، ولمساعدة البلدان النامية والبلدان اﻷقل نموا، واحترام القانون الدولي وحقوق اﻹنسان.
    Cette réalité nuit à l'efficacité et grève les coûts, ce qui rend les exportations de ces pays moins intéressantes. UN ويؤثر ذلك على الكفاءة والتكاليف على السواء، مما يجعل صادرات هذه البلدان أقل جاذبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus