"pays ou groupes" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان أو مجموعات
        
    • بلد أو مجموعة
        
    • البلد أو مجموعة
        
    • بلدا أو مجموعة
        
    • بلدان أو مجموعات
        
    • البلدان أو المجموعات
        
    • البلدان والفئات
        
    • البلدان ومجموعات
        
    • بلداً أو مجموعات
        
    Il importait donc que l'enquête couvre le plus grand nombre possible de pays ou groupes de pays. UN ومن ثم، من المهم أن تغطي الدراسة أكبر عدد ممكن من البلدان أو مجموعات البلدان.
    Mon pays reconnaît les nombreuses initiatives louables en matière de désarmement émanant de différents pays ou groupes de pays et de centres de discussion. UN ويعلم بلدي بوجود العديد من مبادرات نزع السلاح القيّمة التي تأتي من مختلف البلدان أو مجموعات البلدان ومراكز النقاش.
    Les activités du Programme sont appuyées par des conseillers techniques hors Siège qui offrent une assistance approfondie aux pays ou groupes de pays. UN ويدعم عمل البرنامج العالمي مستشارون تقنيون في الميدان مقدّمين مساعدة متعمّقة إلى البلدان أو مجموعات البلدان.
    Il était nécessaire d'arrêter des orientations et un schéma de développement qui optimisaient les effets positifs de la mondialisation pour tous les pays et qui en minimisaient les conséquences négatives pour certains pays ou groupes de pays. UN ولا بد من تحديد اتجاه ونمط للتنمية يحققان الحد الأقصى من الآثار الإيجابية لجميع البلدان والحد الأدنى من الآثار السلبية للعولمة على كل بلد أو مجموعة محددة من البلدان.
    v) Augmentation, dans les pays ou groupes de pays partageant des écosystèmes transfrontières et bénéficiant de l'aide du PNUE, du pourcentage de la superficie d'écosystèmes terrestres ou aquatiques remis en état UN ' 5` زيادة في النسبة المئوية، حسب البلد أو مجموعة البلدان التي تتقاسم نظماً إيكولوجية عبر الحدود، الخاضعة لعملية استعادة النظم الإيكولوجية في أراضٍ أو مستجمعات للمياه، بمساعدة من برنامج البيئة
    Jusqu'à présent, des fonds pour l'environnement ont été créés dans 20 pays ou groupes de pays. UN فقد أنشئت حتى اﻵن صناديق بيئية في ٢٠ بلدا أو مجموعة من البلدان.
    Les débats sur ces rapports, auxquels ont participé en moyenne 20 pays ou groupes de pays, ont abouti chaque année à l'adoption de résolutions de l'Assemblée sur la dette. UN وأسفرت المناقشات التي جرت بشأن هذه التقارير، والتي أُلقي خلالها ما يقرب من 20 بياناً من جانب بلدان أو مجموعات بلدان، عن اعتماد الجمعية العامة لقرارات سنوية بشأن الديون.
    On pourrait notamment étudier la possibilité de faciliter l'échange de données d'expérience et la coopération technique entre pays ou groupes de pays en développement. UN وقد تتمثل إحدى الامكانيات التي يتعين استكشافها في نقل الخبرة والمساعدة التقنية المقدمة من أحد البلدان أو المجموعات النامية الى بلد آخر أو مجموعة أخرى.
    Ces pays, ou groupes de pays, ne disposent pas des capacités et des ressources suffisantes pour atténuer les effets des catastrophes naturelles et relever les défis du développement. UN فتلك البلدان أو مجموعات البلدان لا تملك القدرات والموارد الكافية لدرء الكوارث ومواجهة التحديات الإنمائية.
    Les 30 premiers pays ou groupes de pays pour le trafic régulier en 1997 et leur classement en 1996 et 1988 1/ UN البلدان أو مجموعات البلدان التي كانت تحتل المراتب الثلاثين الأولى في عام 1997 وترتيبها في عامي 1996 و1998 من
    Le deuxième comprend des mesures que les différents pays ou groupes de pays pourraient intégrer au premier groupe sur une base volontaire. UN وتتضمن الفئة الثانية الإجراءات التي يمكن لفرادى البلدان أو مجموعات من البلدان أن تضيفها إلى الفئة السابقة على نحو طوعي.
    Pour ce faire, l'Union européenne coopérera avec ses partenaires et d'autres pays ou groupes de pays. UN وبغية التصدي لهذه التهديدات، سيعمل الاتحاد الأوروبي متآزرا مع شركائه وغيرهم من البلدان أو مجموعات البلدان الأخرى.
    Il est vraiment regrettable que même des instruments et des traités internationaux soient violés par certains pays ou groupes de pays à des fins politiques. UN ومــن المؤسـف حقا أنه حتـى الصكوك والمعاهدات الدولية يساء استخدامها من جانب بعض البلدان أو مجموعات البلــدان ﻷغراض سياسية.
    Cette cohérence passait par une prise en compte équilibrée des intérêts de tous les pays, conformément au principe d’universalité, ce qui signifiait que tous les pays ou groupes de pays étaient en droit d’attendre que leurs problèmes soient dûment pris en compte. UN إذ يجب عليه أن يضمن المراعاة المتوازنة لمصالح جميع البلدان، تمشياً مع مبدأ العالمية، وهو ما يعني أنه يحق لكافة البلدان أو مجموعات البلدان أن تؤخذ مشاكلها في الحسبان على النحو الواجب.
    Par contre, il me semble que vous avez montré la voie en faisant précéder nos travaux actuels d'un certain nombre de consultations informelles avec des pays ou groupes de pays. UN ولكن يبدو لي، سيدي، أنكم أوضحتم لنا الطريق باستهلال المناقشة الراهنة بمشاورات غير رسمية مع ممثلي البلدان أو مجموعات البلدان.
    Il n'a jamais dit que tous les États avaient soutenu la limitation du pouvoir d'approbation des dépenses et il est tout à fait conscient que différents pays ou groupes de pays sont plus attachés à tel ou tel point de la résolution, et plus réticents pour d'autres passages. UN فهو لم يقل إن تقييد سلطة الإنفاق قد أيدته جميع الدول. وهو يعرف جيدا أن كل بلد أو مجموعة بلدان تؤيد بعض أجزاء القرار أكثر أو أقل من غيرها.
    Tous pays ou groupes de pays, tout en garantissant leur propre sécurité, devraient pleinement tenir compte des préoccupations de sécurité légitimes des autres et les respecter. UN ينبغي على أي بلد أو مجموعة من البلدان، بينما تحافظ على أمنها، أن تأخذ في الحسبان وتحترم تماما الشواغل الأمنية المشروعة للآخرين.
    pays ou groupes de pays UN البلد أو مجموعة البلدان
    Elle a, ces récentes années, établi, en plus de la quinzaine de pays ou groupes de pays avec lesquels elle organise des réunions régulières, des liens avec le Viet Nam, le Liban, l'Inde et Taïwan, Province de Chine. UN وفي السنوات اﻷخيرة أقامت صلات مع فييت نام ولبنان والهند وتايوان في الصين، باﻹضافة إلى الخمسة عشر بلدا أو مجموعة من البلدان التي تنظم معها اجتماعات منتظمة.
    Non seulement les exportations des pays en développement se heurtent à un haut niveau de protection tarifaire, mais elles doivent aussi se conformer à des normes sanitaires et phytosanitaires rigoureuses, en particulier dans le cas de produits tels que le poisson, la viande, les produits de l’arachide, les céréales, les tomates et autres fruits et légumes originaires de certains pays ou groupes de pays; UN وباﻹضافة إلى الحماية التعريفية المرتفعة، تخضع صادرات البلدان النامية إلى معايير صارمة تتعلق بالصحة أو بنظافة النباتات. وتؤثر هذه التدابير بشكل خاص على اﻷسماك، واللحوم، ومنتجات الفول السوداني، والحبوب، والطماطم، وغيرها من الفواكه والخضروات التي يكون مصدرها بلدان أو مجموعات بلدان معينة؛
    C'est donc là une question qui concerne tous les pays ou groupes de pays et si elle n'est pas traitée de manière efficace elle pourrait devenir l'un des principaux problèmes dans l'avenir. UN هذه قضية تهم جميع البلدان أو المجموعات من البلدان، وقد تصبح من المشاكل الكبرى في المستقبل إذا نحن لم نتناولها بطريقة جادة.
    Ils servent les intérêts de certains pays ou groupes de la société au détriment des autres, y compris les femmes en tant que groupe. UN فهي تخدم مصلحة بعض البلدان أو الفئات الاجتماعية باستبعاد البلدان والفئات الأخرى أو على حسابها، بما في ذلك النساء كفئة.
    L'Uruguay est armé, grâce à la qualité de ses produits naturels, pour être compétitif au niveau international à condition que les autres pays ou groupes de pays prennent des dispositions pour éliminer les subventions et autres mesures protectionnistes. UN وتتمتع المنتجات الطبيعية لأوروغواي بدرجة عالية من الجودة تمكنها من المنافسة عالميا، إذا ما اعتمدت البلدان ومجموعات البلدان تدابير للتخلص من سياسات الدعم وغيرها من السياسات الحمائية.
    En 2012, l'Initiative StAR a permis d'apporter une assistance technique à 16 pays ou groupes de pays, qui peuvent être classés en deux catégories: a) pays ayant des affaires de recouvrement d'avoirs en cours; et b) pays souhaitant renforcer leurs capacités de traiter de telles affaires (A/67/96, par. 33). UN وفي عام 2012، قدمت المبادرة مساعدة تقنية قطرية في 16 بلداً أو مجموعات بلدان، يمكن تقسيمها إلى نوعين: (أ) مساعدة البلدان المنهمكة بهمة في قضايا استرداد الأموال؛ (ب) ومساعدة البلدان في بناء قدراتها على إعداد قضايا في مجال استرداد الأموال وتسيير إجراءاتها (A/67/96، الفقرة 33).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus