"pays participant à" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان المشاركة في
        
    • البلدان المشتركة في
        
    • الدول المشاركة في
        
    • للبلدان المشتركة في
        
    • القطرية المشاركة في
        
    • البلدان التي تشارك في
        
    • للبلدان المشاركة في
        
    • البلدان التي حضرت
        
    • البلدان التي تحضر
        
    Les pays participant à la Conférence régionale ont approuvé le document établi par la CEPALC. UN وقد رحبت البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي بالوثيقة التي أعدتها اللجنة الاقتصادية.
    Invités à établir des rapports nationaux détaillés sur les questions de population, les pays participant à la Conférence ont, dans leur grande majorité, répondu à cette invitation. UN واستجابت الغالبية العظمى من البلدان المشاركة في المؤتمر لدعوة وجهت ﻹعداد تقارير وطنية شاملة عن السكان.
    E. L'action et les constatations des pays participant à des projets d'assistance dans le territoire palestinien occupé UN هاء - دور البلدان المشاركة في مشاريع المساعدة المضطلع بها في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة وتجربة تلك البلدان
    Les pays participant à la Conférence des ministres des pays de la mer du Nord ont entrepris de limiter les rejets de substances dangereuses dans la mer du Nord. UN وتقوم البلدان المشتركة في مؤتمر وزراء بحر الشمال باقتراح قيود على تسييب المواد الخطرة في بحر الشمال.
    Étant donné que l'Accord de Dayton ne lui fournissait aucun cadre pour ses relations avec l'OTAN, l'ONU a dû traiter individuellement avec les pays participant à l'IFOR. UN وبالنظر إلى أنه لم يكن في اتفاق دايتون أي إطار لتعامل اﻷمم المتحدة مع منظمة حلف شمال اﻷطلسي فقد تعيﱠن على اﻷمم المتحدة أن تتعامل بشكل فردي مع الدول المشاركة في قوة التنفيذ.
    La Réunion ministérielle des pays participant à la troisième Con-férence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies aura lieu le mardi 22 septembre 1998 à 10 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN سيعقد الاجتماع الوزاري للبلدان المشتركة في المؤتمر الدولي الثالث المعني بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة يوم الثلاثاء، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ الساعة ٠٠/١٠ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    ii) Nombre de pays participant à des échanges d'informations et de données d'expérience sur l'utilisation des ressources foncières pour le développement; UN ' 2` عدد البلدان المشاركة في تبادل المعلومات والتجارب بخصوص توفير الأراضي للتنمية
    iii) Nombre de pays participant à des manifestations organisées pour aider les gouvernements à appliquer des politiques et mesures en faveur de l'entreprenariat des jeunes. UN ' 3` عدد البلدان المشاركة في أحداث تنظم لمساعدة الحكومات على تنفيذ سياسات وتدابير داعمة لقدرة الشباب على تنظيم المشاريع
    Nombre de pays participant à des programmes concernant les statistiques ventilées par sexe. UN وعدد البلدان المشاركة في البرامج الخاصة بالإحصاءات المتعلقة بالجنسين.
    Les pays participant à la huitième session de la Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes UN إن البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي،
    Les pays participant à la huitième session de la Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes s'engagent à : UN إن البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتعهد بما يلي:
    Les pays participant à la huitième session de la Conférence régionale sur les femmes en Amérique latine et dans les Caraïbes décident de : UN إن البلدان المشاركة في المؤتمر الإقليمي الثامن المعني بالمرأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تقرر ما يلي:
    Les pays participant à l'Initiative s'engagent donc à adopter et mettre en oeuvre les principes et les mécanismes de coopération qui y sont mentionnés; UN ولذلك تلتزم البلدان المشاركة في مبادرة البحر الأدرياتي باعتماد وتنفيذ مبادئ وآليات التعاون الواردة فيهما.
    En 1998, on a publié divers rapports et organisé divers séminaires nationaux dans les pays participant à ce projet. UN وفي عام 1998 نشرت عدة تقارير بحثية وعقدت حلقات دراسية وطنية في البلدان المشاركة في المشروع.
    Les ambassadeurs des pays participant à la mission du Conseil UN سفراء البلدان المشاركة في بعثة مجلس الأمن
    Le Nigéria est un des neuf pays participant à cette initiative. UN ونيجيريا هي إحدى البلدان المشتركة في هذه المبادرات.
    Les pays participant à la troisième Conférence de l'espace pour les Amériques, UN إن البلدان المشتركة في مؤتمر اﻷمريكتين الثالث المعني بالفضاء،
    Le grand nombre de pays participant à la force et leur large représentation géographique témoignent de la détermination générale de la communauté internationale de voir s'opérer une transition pacifique et sans heurt dans le statut du Timor oriental. UN وضخامة عدد البلدان المشتركة في القوة واتساع نطاق تمثيلها الجغرافي، شاهدان على اتساع نطاق التصميم الدولي على حدوث انتقال سلمي منظم فيما يختص بمركز تيمور الشرقية.
    Bon nombre des pays participant à cette conférence ont exprimé la nécessité d'un progrès politique afin d'assurer le progrès sur les plans économique et du développement. UN وقد كان من الواضح أن الكثير من الدول المشاركة في تلك المؤتمرات قد عبرت عن ضرورة إحراز التقدم السياسي لضمان نجاح المسيرة الاقتصادية والتنموية الموازية.
    Les dispositions de cet accord s'appliquent au personnel, aux biens et aux avoirs des unités et formations nationales des pays participant à l'opération lorsqu'elles agissent aux fins de l'opération ou de l'assistance aux populations civiles. UN وتنطبق أحكام الاتفاق على أفراد وممتلكات وأصول العناصر والوحدات الوطنية لتلك الدول المشاركة في العملية، عند قيامها بما يتصل بالعملية أو بتوفير اﻹغاثة الى السكان المدنيين.
    La Réunion ministérielle des pays participant à la troisième Con-férence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies aura lieu le mardi 22 septembre 1998 à 10 heures dans la salle du Conseil économique et social. UN سيعقد الاجتماع الوزاري للبلدان المشتركة في المؤتمر الدولي الثالث المعني بالديمقراطيات الجديدة والمستعادة يوم الثلاثاء، ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٨ الساعة ٠٠/١٠ في قاعة المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    102. Un membre de l'équipe qui s'était rendue en Afrique a dit que les tournées d'inspection revêtaient une importance essentielle pour le Conseil d'administration car elles lui permettaient d'être au courant des activités des bureaux de pays participant à l'exécution des programmes. UN ١٠٢ - وقال عضو الفريق الذي زار افريقيا إن الزيارات الميدانية لا غنى عنها لعمل المجلس ﻷنها تتيح لﻷعضاء مشاهدة أنشطة المكاتب القطرية المشاركة في تنفيذ البرنامج.
    1. Accueille avec satisfaction le rapport du Secrétaire général sur les produits nocifs pour la santé et l’environnement et note qu’on parvient à accroître le nombre de pays participant à l’élaboration de la Liste récapitulative des produits dont la consommation ou la vente ont été interdites ou rigoureusement réglementées, ou qui ont été retirés du marché ou qui n’ont pas été approuvés par les gouvernements; UN " ١ - يرحب بتقرير اﻷمين العام عن المنتجات الضارة بالصحة والبيئة، ويلاحظ التقدم المحرز في زيادة عدد البلدان التي تشارك في إعداد القائمة الموحﱠدة؛
    À l’issue des consultations, le Président a exprimé, dans une déclaration à la presse, la satisfaction des membres du Conseil à la suite de la tenue de ces élections et leurs remerciements aux pays participant à la Force multinationale de protection, qui avait contribué de façon importante à assurer la sécurité pendant les élections. UN وبعد المشاورات، أعرب الرئيس في بيان للصحافة عن ارتياح أعضاء المجلس ﻹجراء الانتخابات وعن تقديرهم للبلدان المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات، التي أدت دورا هاما في إيجاد بيئة آمنة للانتخابات.
    Les pays participant à la réunion ont examiné et approuvé les directives pour les tests nationaux. UN واستعرضت البلدان التي حضرت الاجتماع المبادئ التوجيهية للاختبار الوطني واعتمدتها.
    C'est avec désarroi et tristesse que nous avons appris que la position négative de quelques pays à Genève a freiné le mouvement représenté par la grande majorité des pays participant à la Conférence du désarmement en vue de se mettre d'accord sur le texte du traité d'interdiction complète des essais. UN ولقد علمنا بجزع وأسى أن الموقف السلبي لعدد قليل من البلــــدان فـــــي جنيــف أوقف الاتجاه القوي - الذي مثلته الغالبية العظمى من البلدان التي تحضر مؤتمر نزع السلاح - للموافقة على نص لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus