À sa quatrième session, la Conférence des Parties examinera les rapports des pays parties touchés de régions autres que l'Afrique. | UN | سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
À sa quatrième session, la Conférence des Parties examinera les rapports des pays parties touchés de régions autres que l'Afrique. | UN | سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
À sa quatrième session, la Conférence des Parties examinera les rapports des pays parties touchés de régions autres que l'Afrique. | UN | سيبحث مؤتمر الأطراف، في دورته الرابعة، تقارير البلدان الأطراف المتأثرة في مناطق أخرى غير أفريقيا. |
Les pays parties touchés de la région de la Méditerranée septentrionale élaboreront des programmes d'action nationaux et, selon qu'il convient, des programmes d'action sous-régionaux, régionaux ou conjoints. | UN | تعد اﻷطراف من البلدان المتأثرة في منطقة شمالي البحر اﻷبيض المتوسط برامج عمل وطنية وكذلك، حسبما يكون مناسبا، برامج عمل دون اقليمية أو اقليمية أو مشتركة. |
Pour s'acquitter des obligations qui leur incombent en vertu de la Convention, les Parties prennent en considération, selon qu'il convient, les conditions particulières ci-après qui s'appliquent à des degrés divers aux pays parties touchés de la région : | UN | تضع اﻷطراف في اعتبارها، عند تنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية، حسبما يكون مناسبا، اﻷوضاع الخاصة التالية التي تنطبق بدرجات متفاوتة على اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة: |
12. Le présent examen porte sur trois rapports de pays parties touchés de plus que l'exercice précédent. | UN | 12- قدمت ثلاثة بلدان أطراف متأثرة أخرى تقاريرها بالمقارنة بعملية تقديم التقارير الأولى. |
Les pays parties touchés de la région peuvent prévoir dans leurs programmes d'action nationaux des mesures portant sur : | UN | يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة أن تدرج، في برامج عملها الوطنية، تدابير تتعلق بما يلي: |
DANS LES pays parties touchés de LA MÉDITERRANÉE SEPTENTRIONALE | UN | في البلدان الأطراف المتأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط |
DANS LES pays parties touchés de L'EUROPE CENTRALE ET ORIENTALE | UN | في البلدان الأطراف المتأثرة في أوروبا الوسطى والشرقية |
Ces profils de pays ont toujours fait partie intégrante des rapports nationaux qu'il était demandé aux pays parties touchés de présenter. | UN | فلقد كانت الموجزات القطرية دائما جزءا أساسيا من عملية إعداد التقارير التي تقدمها البلدان الأطراف المتأثرة. |
Deux rapports sous-régionaux sur trois ont été validés par les pays parties touchés de chaque sous-région concernée. | UN | تحققت من اثنين من كل ثلاثة تقارير دون إقليمية البلدان الأطراف المتأثرة من المنطقة دون الإقليمية المعنية. |
Les pays parties touchés de Méditerranée septentrionale, les pays parties touchés d'Europe centrale et orientale et les autres pays parties touchés | UN | ● بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط، وبلدان وسط وشرق أوروبا، وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة |
Les pays parties touchés de Méditerranée septentrionale et les autres pays parties touchés | UN | ● بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط وغيرها من البلدان الأطراف المتأثرة |
1. Les programmes d'action nationaux s'inscrivent dans le cadre plus large des politiques nationales de développement durable élaborées par les pays parties touchés de la région. | UN | ١ - تكون برامج العمل الوطنية جزءا لا يتجزأ من السياسات الوطنية اﻷوسع نطاقا المتعلقة بالتنمية المستدامة لدى اﻷطراف من البلدان المتأثرة في آسيا. |
3. Les Parties harmonisent, dans la mesure du possible, les procédures pour l'acheminement des fonds aux pays parties touchés de la région. | UN | ٣ - تقوم اﻷطراف، قدر اﻹمكان، بتبسيط إجراءات توجيه اﻷموال إلى اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة. |
1. Afin de donner effet à la présente annexe, les pays parties touchés de la région : | UN | ١ - إعمالاً ﻷحكام هذا المرفق، تقوم اﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة بما يلي: |
La seconde partie contient des informations sur les progrès accomplis dans l'élaboration et la mise en œuvre de programmes d'action sous régionaux et régionaux dans les pays parties touchés de la Méditerranée septentrionale, de l'Europe centrale et orientale et dans d'autres pays parties touchés. | UN | ويحوي الجزء الثاني معلومات عمّا أُحرز من تقدم في صياغة وتنفيذ برامج العمل دون الإقليمية والإقليمية في بلدان أطراف متأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط وفي أوروبا الوسطى والشرقية وبلدان أطراف متأثرة أخرى. |
10. Huit pays parties touchés de la Méditerranée septentrionale ont communiqué leur rapport national, trois d'entre eux (Albanie, Chypre et Malte) pour la première fois. | UN | 10- وردت ثمانية تقارير وطنية من بلدان أطراف متأثرة في شمالي البحر الأبيض المتوسط. وقدمت ثلاثة من بلدان شمالي البحر الأبيض المتوسط (ألبانيا وقبرص ومالطة) تقاريرها لأول مرة. |
1. Pour élaborer et mettre en oeuvre des programmes d'action nationaux, les pays parties touchés de la région peuvent notamment, selon qu'il convient et en fonction de leur propre situation et de leurs propres politiques : | UN | ١- يجوز لﻷطراف من البلدان المتأثرة في المنطقة، عند إعداد وتنفيذ برامج العمل الوطنية، أن تضطلع، في جملة أمور، على نحو يتمشى مع ظروف وسياسات كل منها، وحسبما يكون مناسبا، بما يلي: |
EXAMEN DES RAPPORTS SUR LA MISE EN ŒUVRE PRÉSENTÉS PAR LES pays parties touchés de LA MÉDITERRANÉE SEPTENTRIONALE, DE L'EUROPE CENTRALE ET ORIENTALE ET AUTRES PAYS PARTIES TOUCHÉS, NOTAMMENT SUR LE PROCESSUS PARTICIPATIF ET SUR | UN | استعراض التقارير التي أعدتها البلدان المتأثرة الأطراف في شمالي البحر الأبيض المتوسط وفي أوروبا الوسطى والشرقية، وبلدان أطراف متأثرة أخرى، بشأن التنفيذ، بما في ذلك بشأن العملية القائمة على المشاركة، وبشأن الخبرة |
92. Malgré ces améliorations, la mise en œuvre de la Convention continue de poser un problème majeur au pays parties touchés de la région. | UN | 92- ولكن بالرغم من تحقيق بعض التحسن، لا يزال تنفيذ الاتفاقية يشكل تحدياً كبيراً للبلدان الأطراف المتأثرة في المنطقة. |
La normalisation des données est indispensable pour que le Comité puisse les comparer et faire des recommandations au niveau mondial. Il convient aussi de prêter dûment attention à la facilité d'utilisation, à la souplesse et au renforcement des capacités à prévoir pour permettre aux pays parties touchés de rendre compte des meilleures pratiques. | UN | وتوحيد المعلومات شرط لتمكين لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية من المقارنة ومن التقدم بتوصيات على المستوى العالمي، ويسر الاستخدام، والمرونة، وبناء القدرات، وهي أمور يجب إيلاؤها العناية اللازمة للبلدان الأطراف المتضررة من الإبلاغ عن أفضل الممارسات. |