"pays pour la période" - Traduction Français en Arabe

    • القطري للفترة
        
    • القطرية للفترة
        
    • للبلد للفترة
        
    • القطرية في فترة
        
    • القطري المشترك للفترة
        
    • البلد للفترة
        
    Le FNUAP a commencé à formuler son programme de pays pour la période 2002-2006. UN وبدأ صندوق الأمم المتحدة للسكان صياغة برنامجه القطري للفترة 2002-2006.
    De fait, nous remercions sincèrement l'Agence de son assistance technique à l'élaboration et à la mise au point de notre Programme cadre de coopération technique de pays pour la période 2012-2017. UN وفي الواقع، نحن نقدر كثيرا الدعم التقني الذي تقدمه لنا الوكالة فيما يتعلق بتطوير واستكمال إطار برنامجنا القطري للفترة 2012-2017.
    Le territoire continue de bénéficier du soutien du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) au titre du programme de pays pour la période 2004-2008 dont une assistance technique d'un montant de plus de 780 000 dollars. UN 50 - ويواصل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقديم الدعم في إطار البرنامج القطري للفترة 2004-2008، وهو يشمل الدعم التقني الذي تفوق قيمته 000 780 دولار.
    65. L'analyse qu'a faite le Comité des commissaires aux comptes de la répartition prévisionnelle de la masse commune des ressources entre les programmes de pays pour la période 1996-2000 a montré que des améliorations et modifications, exposées ci-après, pourraient y être apportées : UN ٦٥ - وكشف استعراض المجلس لمستويات تخطيط الموارد العامة للبرامج القطرية للفترة ١٩٩٦ - ٢٠٠٠ عن احتمال التحسين والتعديل كما جرت مناقشته أدناه:
    Dans la présente section, les propositions budgétaires concernant l'appui aux programmes fourni par les bureaux de pays ont trait aux domaines suivants : i) priorités des bureaux de pays pour la période 2006-2007; ii) poursuite du processus de régionalisation; iii) ressources dont la budgétisation est centralisée; et iv) contributions des gouvernements aux dépenses des bureaux locaux. UN 51 - تقدم في هذا الباب، مقترحات الميزانية المتصلة بدعم البرنامج - المكاتب القطرية في المجالات الرئيسية التالية: ' 1` أولويات المكاتب القطرية للفترة 2006-2007؛ ' 2` والتنفيذ المستمر لعملية المنحى الإقليمي؛ ' 3` ووضع ميزانية الموارد مركزيا؛ ' 4` ومساهمات الحكومة في تغطية تكاليف المكاتب المحلية.
    Accueillant avec satisfaction le Programme du Gouvernement pour le changement, qui sera le principal document stratégique du pays pour la période allant jusqu'à la fin de 2012, et demandant à tous les partenaires internationaux d'aligner l'assistance qu'ils apportent sur les priorités arrêtées dans le Programme, UN وإذ يرحب ببرنامج التغيير الذي وضعته الحكومة بوصفه الوثيقة الاستراتيجية الأساسية للبلد للفترة الممتدة حتى نهاية عام 2012، ويدعو كافة الشركاء الدوليين إلى مواءمة ما يقدمونه من مساعدة مع الأولويات المبينة في برنامج التغيير،
    Selon le plan de travail (voir tableau F), la part du total des ressources programmables destinée aux activités de pays pour la période du nouveau plan de travail est la même que pour le plan de travail 1997-2000. UN وتبعا لهذه الخطة )انظر الجدول واو(، فإن نسبة مجموع الموارد القابلة للبرمجة المزمع تخصيصها لﻷنشطة القطرية في فترة خطة العمل الجديدة هي على المستوى التي كانت عليه في خطة العمل للفترة ١٩٩٧-٠٢٠٠.
    Ces projets s'inscrivent dans le cadre de l'Aperçu de programme de pays pour la période 2005-2010 signé récemment par le Gouvernement kényan et l'AIEA. Formation UN وهذه المشاريع ناتجة عن إطار البرنامج القطري للفترة 2005-2010، الذي وقعته مؤخرا حكومة كينيا والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Le plan-cadre pour l'Albanie et le plan d'action du programme de pays pour la période 2006-2011 acceptent la contribution du volontariat à l'amélioration de la prestation de services publics et à l'inclusion sociale des jeunes et des femmes marginalisés. UN ويُقرُّ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطة عمل البرنامج القطري للفترة 2006-2011 لـ ألبانيا بإسهام العمل التطوعي في تحسين أداء الخدمات العامة والإدماج الاجتماعي للمهمشين شبابا ونساء.
    L'examen à mi-parcours du programme de pays pour la période 2005-2006, qui s'est achevé en décembre 2005, a permis de confirmer que le programme suivait son cours et qu'aucun changement de fond n'était nécessaire. UN 14 - وقد أكد استعراض نصف المدة للبرنامج القطري للفترة 2005-2006، الذي اكتمل في كانون الأول/ديسمبر 2005، أن البرنامج يمضي في مساره الصحيح وأنه لا يتطلب تغييرات جوهرية.
    32. Au Pakistan, l'UNODC a utilisé une série d'évaluations de référence du système carcéral, du ministère public et des tendances de la criminalité dans le pays pour élaborer et appliquer son programme de pays pour la période 2010-2014. UN 32- وفي باكستان، استخدم المكتب مجموعة من التقييمات الأساسية لنظام السجون ولجهاز النيابة العامة ولاتجاهات الجريمة في صوغ وتنفيذ برنامجه القطري للفترة 2010-2014.
    36. En République islamique d'Iran, l'ONUDC a fourni une assistance technique dans les domaines de la réforme de la législation nationale basée sur les normes des Nations Unies, et a apporté une aide à la sensibilisation et au renforcement des capacités en matière de prévention de la criminalité et de questions de justice pénale, conformément au programme de pays pour la période 2011-2014. UN 36- وفي جمهورية إيران الإسلامية، قدم المكتب المساعدة التقنية في مجالات إصلاح التشريعات الوطنية استناداً إلى معايير الأمم المتحدة، وقام بالتوعية وبناء القدرات فيما يتعلق بمسائل منع الجريمة والعدالة الجنائية، بما يتماشى مع برنامجها القطري للفترة 2011-2014.
    Les enseignements ainsi obtenus serviront, avec les conclusions de l'examen triennal des activités opérationnelles, de fondement à un plan d'action visant à renforcer davantage les équipes de pays des Nations Unies et à établir des mécanismes de financement cohérents à l'échelle des pays pour la période 2008-2011. UN وستدرج الدروس المستفادة مع نتائج الاستعراض الشامل للسياسات الذي يجري كل ثلاث سنوات، للاستفادة منهما في وضع خطة لمواصلة تعزيز أفرقة الأمم المتحدة القطرية وإقامة آليات تمويل متماسكة على المستوى القطري للفترة 2008-2011.
    Le programme de pays pour la période 2005-2009 complète et soutient ainsi l'action menée par le Gouvernement ouzbek dans la poursuite du développement durable, exposée dans le programme annuel du Président de la République visant l'amélioration du système de protection sociale des groupes de population vulnérables. UN والبرنامج القطري للفترة 2005-2009 يكمل ويساند الجهود التي تبذلها حكومة أوزبكستان من أجل تحقيق التنمية المستدامة، على النحو المبين في البرنامج الرئاسي السنوي الذي يهدف إلى تحسين نظم الرعاية الاجتماعية للقطاعات السكانية المستضعفة.
    À cette fin, le Suriname et les institutions des Nations Unies ont signé le plan d'action de programmes de pays pour la période 2008-2011, qui comporte également un volet sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتحقيقا لتلك الغاية، وقعت سورينام ووكالات الأمم المتحدة خطة عمل البرامج القطرية للفترة 2008-2011، والتي تتناول أيضا متابعة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les programmes de pays pour la période 2001-2005, notamment ceux pour le Burkina Faso, le Tchad, le Cambodge, le Ghana, l'Indonésie, la Namibie et l'Ouganda, reflètent déjà cette orientation. UN وتعكس البرامج القطرية للفترة 2001-2005، بما فيها تلك المضطلع بها في إندونيسا وأوغندا وبوركينا فاسو وتشاد وغانا وكمبوديا وناميبيا، أوجه التركيز هذه.
    Le système d'allocation des ressources aux programmes de pays pour la période 2008-2011 et le plan stratégique correspondant à cette période seront harmonisés et les indicateurs utilisés dans le système s'inspireront de ceux qui sont contenus dans le cadre de résultats stratégiques du plan stratégique. UN وسيجري تحقيق المواءمة الكاملة لنظام تخصيص الموارد للبرامج القطرية للفترة 2008-2011 مع الخطة الاستراتيجية للفترة بأكملها وستستند المؤشرات المستخدمة في النظام إلى المؤشرات المختارة في إطار النتائج الاستراتيجية للخطة الاستراتيجية.
    Accueillant avec satisfaction le Programme du Gouvernement pour le changement, qui sera le principal document stratégique du pays pour la période allant jusqu'à la fin de 2012, et demandant à tous les partenaires internationaux d'aligner l'assistance qu'ils apportent sur les priorités arrêtées dans le Programme, UN وإذ يرحب ببرنامج التغيير الذي وضعته الحكومة بوصفه الوثيقة الاستراتيجية الأساسية للبلد للفترة الممتدة حتى نهاية عام 2012، ويدعو كافة الشركاء الدوليين إلى مواءمة ما يقدمونه من مساعدة مع الأولويات المبينة في برنامج التغيير،
    Accueillant avec satisfaction le Programme pour le changement du Gouvernement sierra-léonais, qui sera le principal document stratégique du pays pour la période allant jusqu'à la fin de 2012, et demandant à tous les partenaires internationaux d'aligner l'assistance qu'ils apportent sur les priorités arrêtées dans le Programme, UN وإذ يرحب ببرنامج حكومة سيراليون من أجل التغيير بوصفه الوثيقة الاستراتيجية الأساسية للبلد للفترة الممتدة حتى نهاية عام 2012، وإذ يهيب بجميع الشركاء الدوليين مواءمة ما يقدمونه من مساعدة مع الأولويات المبينة في البرنامج من أجل التغيير،
    En chiffres absolus, le montant de 876 millions de dollars prévu au titre des activités de pays pour la période quadriennale 1998-2001 (soit en moyenne 219 millions de dollars par an) est supérieur de 5 % aux 832 millions de dollars (soit en moyenne 208 millions de dollars par an) prévus précédemment pour la période 1997-2000. UN وبالقيمة المطلقة، يكون المبلغ المزمع تخصيصه لﻷنشطة القطرية في فترة السنوات اﻷربع ١٩٩٨-٢٠٠١ البالغ ٨٧٦ مليون دولار )ما متوسطه ٢١٩ مليون دولار في السنة( أعلى بنسبة ٥ في المائة من مبلغ ٨٣٢ مليون دولار )ما متوسطه ٢٠٨ ملايين دولار في السنة( المتنبأ به فيما سبق للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠.
    Aujourd'hui, 3 avril, le Suriname va signer le plan d'action pour l'application du programme de pays pour la période 2008-2011 avec les organismes des Nations Unies concernés, notamment le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et l'UNICEF. UN واليوم، 3 نيسان/أبريل، ستوقّع سورينام على خطة العمل المعنية بالبرنامج القطري المشترك للفترة 2008-2011 مع وكالات الأمم المتحدة المشاركة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة.
    B. Tableau 2 : Calcul préliminaire des MCARB-1 par pays pour la période 2001-2003 UN باء - الجـدول ٢: المخصصـات اﻷوليـة للهدف ١ حسب البلد للفترة ٢٠٠١-٢٠٠٣

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus