Nous louons les pays qui ont pris des mesures positives en vue d'éliminer ces armes. | UN | إننا نحيي البلدان التي اتخذت خطوات إيجابية نحو إزالة هذه اﻷسلحة. |
Nous appelons à la pleine mise en œuvre de cet instrument, et nous félicitons les pays qui ont pris des mesures concrètes pour en respecter les dispositions. | UN | ونحث على تنفيذ الاتفاقية بشكل كامل، ونثني على البلدان التي اتخذت خطوات فعلية للامتثال لأحكامها. |
Nous applaudissons également les pays qui ont pris les mesures qui s'imposent en vue d'atteindre le seuil de 0,7 % fixé par l'ONU pour l'aide publique au développement. | UN | كما نحيي البلدان التي اتخذت خطوات صوب بلوغ هدف 0.7 في المائة الذي حددته الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
a) i) Augmentation du nombre de pays qui ont pris des mesures conformes aux recommandations de la Commission relatives aux politiques macroéconomiques à court terme | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ إجراءات في مجال السياسة العامة وفقا لتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي في مجال سياسات الاقتصاد الكلي قصيرة الأجل |
Tous les pays qui ont pris des engagements dans ce domaine à la Réunion de haut niveau sur des mesures intégrées en faveur du développement du commerce des pays les moins avancés, en octobre 1997, sont invités à les honorer intégralement et rapidement. | UN | وجميع البلدان التي أعلنت عن التزامات بتوفير سبل الوصول إلى الأسواق في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن المبادرات المتكاملة لتنمية تجارة أقل البلدان نمواً في تشرين الأول/أكتوبر 1997 مدعوة إلى تنفيذ هذه الالتزامات تنفيذا كاملا وسريعا. |
Le nombre de pays qui ont pris des initiatives pour accroître la participation des OSC et institutions scientifiques et technologiques est resté stable pendant les cycles de présentation des rapports. | UN | وبقي عدد البلدان التي اتخذت مبادرات لزيادة مشاركة منظمات المجتمع المدني ومؤسسات العلم والتكنولوجيا مستقراً خلال دورتي الإبلاغ. |
Cette évolution a été beaucoup plus rapide dans les pays qui ont pris des mesures concrètes pour lever les multiples obstacles s'opposant à l'entrée, l'assiduité et la réussite à l'école. | UN | كما كان التقدُّم أسرع في خطاه على مستوى البلدان التي اتخذت إجراءات عملية لخفض الحواجز المتعددة التي تحول دون الالتحاق بالمدرسة والانتظام في صفوفها وتحقيق الإنجازات على صعيدها. |
58. Si la peine de mort est de plus en plus souvent appliquée par certains États, le nombre de pays qui ont pris des mesures pour l’abolir dépasse maintenant la centaine. | UN | ٥٨ - وقال إنه إذا كانت عقوبة اﻹعدام تطبقها بعض الدول على نحو متزايد، فإن عدد البلدان التي اتخذت تدابير من أجل إلغائها يتجاوز اليوم المائة. |
Il est plus important que jamais de reconnaître les efforts des pays qui ont pris des mesures en vue de réaliser les objectifs du Millénaire et réussi à créer un climat national favorable, notamment en instaurant une bonne gouvernance et la primauté du droit en luttant contre la corruption et en encourageant les investissements. | UN | وأصبح من الحيوي الآن، أكثر من أي وقت مضى، أن نعترف بجهود البلدان التي اتخذت تدابير نحو بلوغ تلك الأهداف الإنمائية للألفية، ونجحت في تهيئة بيئة محلية مواتية، بما فيها الحكم الرشيد، وسيادة القانون، واتخاذ الإجراءات ضد الفساد، وتشجيع الاستثمار. |
75. Chacun sait que les conventions internationales et les accords régionaux et bilatéraux sont applicables aux pays qui ont pris des mesures pour les signer, les ratifier ou y adhérer. | UN | 75- من المعروف أن الاتفاقيات الدولية والاتفاقات الإقليمية والثنائية تنطبق على البلدان التي اتخذت خطوة للتوقيع أو التصديق عليها أو الانضمام إليها. |
À cet égard, le Bénin remercie tous les pays qui ont pris diverses initiatives pour soutenir les efforts des démocraties nouvelles ou rétablies visant à consolider leurs institutions nationales et à promouvoir la bonne gouvernance afin que démocratie rime avec croissance économique et développement durable. | UN | وبنن تشكر جميع البلدان التي اتخذت مبادرات مختلفة لدعم الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة في جهودها المبذولة لتعزيز مؤسساتها الوطنية ولتعزيز الحكم الصالح، كيما تمضي الديمقراطية جنبا إلى جنب مع النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة. |
Le Rapporteur spécial recommande que la RPDCfasse fond sur l'expérience des pays qui ont pris des mesures progressives pour restreindre ou abolir l'application de la peine capitale. | UN | ٣٨ - ويوصي المقرر الخاص بأن تستفيد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من تجارب البلدان التي اتخذت خطوات تدريجية نحو تقييد أو إلغاء عقوبة الإعدام. |
c) Nombre de pays qui ont pris des mesures pour appliquer les directives en matière d'urbanisme, selon les éléments d'information communiqués au Comité des établissements humains | UN | (ج) عدد البلدان التي اتخذت إجراءات لتنفيذ المبادئ التوجيهية للتخطيط الحضري، على النحو الذي أبلغت به لجنة المستوطنات البشرية |
10. Demande instamment, dans ce contexte, au Haut Commissariat pour les droits de l'homme, de publier régulièrement la liste des pays qui ont pris des mesures concrètes pour respecter cet important engagement de la Conférence; | UN | " 10 - تحث مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على القيام، في ذلك السياق، بإصدار نشرات منتظمة تشير فيها إلى البلدان التي اتخذت خطوات جدية للامتثال لذلك الالتزام الهام المتخذ في المؤتمر العالمي؛ |
26. Ces données sont analysées dans le Rapport mondial de l'UNODC sur la traite des personnes, publié en février 2009, qui indique que le nombre de pays qui ont pris des mesures pour appliquer le Protocole relatif à la traite des personnes a doublé ces dernières années. | UN | 26- ويرد تحليل لهذه البيانات في التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص الذي أصدره المكتب في شباط/فبراير 2009. ويظهر التقرير أن عدد البلدان التي اتخذت خطوات لتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص قد تضاعف على مدار السنوات القليلة الماضية. |
Parmi les pays qui ont pris des mesures pour répondre à ces besoins, certains ont mis en place des activités d'approche et de sensibilisation et des programmes en milieu scolaire, élaboré des politiques en faveur de la jeunesse et créé de nouvelles institutions de prestation de services de santé en matière de reproduction à l'intention des adolescents (tableau 3). | UN | وقام عدد من البلدان التي اتخذت تدابير لتلبية هذه الحاجات، بتوفير أنشطة في مجال التوعية/الدعوة وبرامج مدرسية؛ وأعدت سياسات تعنى بالشباب؛ وأنشأت مؤسسات جديدة لتقديم خدمات الصحة الإنجابية للمراهقين (الجدول 3). |
b) Augmentation du nombre de pays qui ont pris des mesure pour mettre en œuvre les recommandations et les objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans les stratégies régionales d'application, en Amérique latine et dans les Caraïbes, du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement | UN | (ب) زيادة في عدد البلدان التي اتخذت إجراءات للوفاء بأهداف وتوصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، والاستراتيجية الإقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
b) Augmentation du nombre de pays qui ont pris des mesure pour mettre en œuvre les recommandations et les objectifs énoncés dans le Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement et dans les stratégies régionales d'application, en Amérique latine et dans les Caraïbes, du Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement | UN | (ب) زيادة في عدد البلدان التي اتخذت إجراءات للوفاء بأهداف وتوصيات برنامج عمل المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، والاستراتيجية الإقليمية لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي |
b) i) Augmentation du nombre de pays qui ont pris des mesures pour favoriser une croissance à long terme et faciliter l'intégration macroéconomique conformément aux recommandations de la Commission | UN | (ب) ' 1` زيادة عدد البلدان التي تتخذ إجراءات لدعم النمو الطويل الأجل وتيسير تكامل الاقتصاد الكلي وفقا لتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي |
b) i) Augmentation du nombre des pays qui ont pris des mesures conformes aux recommandations de la Commission pour tenir les engagements qu'ils ont souscrits dans le cadre des instruments internationaux concernant le développement durable et l'aménagement urbain | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد البلدان التي تتخذ خطوات لمتابعة التزامات الاتفاقات الدولية المتعلقة بالتنمية المستدامة وبالتنمية الحضرية، بما يتماشى وتوصيات اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبـي |
Tous les pays qui ont pris des engagements dans ce domaine à la Réunion de haut niveau sur des mesures intégrées en faveur du développement du commerce des pays les moins avancés, en octobre 1997, sont invités à les honorer intégralement et rapidement. | UN | وجميع البلدان التي أعلنت عن التزامات بتوفير سبل الوصول إلى الأسواق في الاجتماع الرفيع المستوى بشأن المبادرات المتكاملة لتنمية تجارة أقل البلدان نمواً في تشرين الأول/أكتوبر 1997 مدعوة إلى تنفيذ هذه الالتزامات تنفيذا كاملا وسريعا. |