"pays qui ont répondu" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان التي ردت
        
    • البلدان المجيبة
        
    • البلدان التي استجابت
        
    • البلدان التي أجابت
        
    • البلدان التي قدمت معلومات
        
    • البلدان التي قدمت ردوداً
        
    De même, compte tenu que l'échantillon des pays qui ont répondu varie, il est difficile d'évaluer les progrès d'ensemble. UN أضف إلى ذلك أنه يصعب تقييم التقدم الكلي ﻷن عينة البلدان التي ردت على الاستبيان غير متطابقة.
    La majorité des pays qui ont répondu au questionnaire du Secrétaire général sur la mise en œuvre du Programme d'action de Beijing ont fait connaître les activités et les initiatives concrètes qu'ils avaient menées dans ce domaine. UN وأفادت غالبية البلدان التي ردت على استبيان الأمين العام بشأن تنفيذ منهاج عمل بيجين عن أنشطتها الملموسة ومبادراتها المتخذة في هذا المجال.
    La plupart des pays qui ont répondu étaient d'accord pour dire que de tels services seraient effectivement utiles lors des réunions. UN وقد اتفقت معظم البلدان المجيبة على أنَّ الاجتماع سيستفيد بالتأكيد من مثل هذه الخدمات.
    En revanche, 16,8 % des pays qui ont répondu au questionnaire n'ont pris aucune mesure pour appliquer la règle 17. UN وفي المقابل، لم تتخذ 16.8 في المائة من البلدان المجيبة أي خطوات لتنفيذ القاعدة 17.
    M. Mansour remercie les pays qui ont répondu aux appels et les invite à poursuivre leurs efforts pour résoudre cette crise. UN وشكر البلدان التي استجابت للنداءات، وطالب ببذل جهود مستمرة لعلاج هذه الأزمة.
    Les résultats préliminaires de l'étude ont révélé que tous les pays qui ont répondu au questionnaire d'auto-évaluation mettent bien en œuvre les principes de la Charte. UN وقد اتضح من نتائجها الأولية أن البلدان التي أجابت على استبيان التقييم الذاتي تنفذ مبادئ الميثاق بشكل جيد.
    Il n'existe pas d'information concernant les stocks de produit provenant des pays qui ont répondu et seulement quelques uns d'entre eux ont fourni des informations concernant la commercialisation. UN ولا توجد أي معلومات عن المخزونات من البلدان التي قدمت معلومات في حين قدمت القلة معلومات عن التجارة.
    84. Sur les pays qui ont répondu à cette question, six pays (86 %) ont répondu par l'affirmative et un par la négative. UN 84- ومن بين البلدان التي ردت على هذا السؤال، كان رد 6 منها (86 في المائة) بالإيجاب وواحد منها بالنفي.
    Deux pays qui ont répondu par l'affirmative à la question de savoir s'ils avaient procédé à l'alignement/l'élaboration ont fourni des renseignements supplémentaires contradictoires sur le processus d'alignement. UN وقدم بلَدان معلومات إضافية غير متسقة عن عملية المواءمة من بين البلدان التي ردت بالإيجاب على السؤال المتعلق بمعرفة ما إذا كانت قد قامت بالمواءمة أو بالصياغة.
    Mais plus de la moitié des pays qui ont répondu au questionnaire du Secrétaire général n'ont pas les stratégies nécessaires pour faire face au nombre sans cesse croissant d'enfants dont l'épidémie a fait des orphelins. UN لكن أكثر من نصف البلدان التي ردت على استبيان الأمين العام تعوزها استراتيجيات التعامل مع العدد المتزايد بانتظام للأطفال الذين تيتموا نتيجة للوباء.
    Si l'on compare les réponses des pays qui ont répondu aux deux questionnaires, on constate que 48 % de ceux qui avaient répondu pour le premier cycle avaient une législation qui facilitait le transfert des poursuites, contre 51 % de ceux qui avaient répondu pour le deuxième cycle, soit une augmentation de 3 %. UN وبينت المقارنة بين ردود البلدان المجيبة في دورتي الإبلاغ أن 48 في المائة من البلدان التي ردت في دورة الإبلاغ الأولى لديها تشريعات تيسر نقل الاجراءات، مقارنة بنسبة 51 في المائة من البلدان التي ردت في دورة الإبلاغ الثانية، أي بزيادة 3 في المائة.
    En moyenne, le personnel des services nationaux de statistique des pays qui ont répondu au questionnaire appartiennent principalement à la catégorie du personnel de conception (trois ou quatre pour chaque personne appartenant à la catégorie du personnel d'exécution). UN وفي المتوسط، فإن مكاتب الحسابات القومية في البلدان التي ردت على الاستبيان إنما هي مكاتب تضم أساسا في ملاكها موظفا من الفئة الفنية من أصل كل ثلاثة موظفين.
    Un bon nombre des pays qui ont répondu au questionnaire ont fourni des détails sur les activités qu'ils organisent pour célébrer la Journée internationale. UN 30 - قدمت كثير من البلدان التي ردت على الاستبيان سردا مفصلا للأنشطة التي تنظمها لإحياء ذكرى اليوم الدولي.
    Notant avec inquiétude que le nombre de pays qui ont répondu au questionnaire sur lequel est fondée l'opération d'examen et d'évaluation a diminué, UN وإذ يساورها القلق من تناقص عدد البلدان المجيبة على الاستبيان الذي ترتكــز عليــه عمليــة الاستعراض والتقييم؛
    Toutefois, il est intéressant de noter que la majorité des pays qui ont répondu ont établi une certaine forme de responsabilité pénale des personnes morales. UN ومن المثير للاهتمام أن نلاحظ، مع ذلك، أنَّ غالبية البلدان المجيبة حدَّدت شكلاً ما من أشكال المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين.
    Soixante-dix pour cent des pays qui ont répondu au questionnaire ont dit avoir des programmes bien rodés dans ce domaine et avoir fait progresser l'allaitement exclusivement au sein ou en avoir arrêté le déclin qui avait commencé au début de la décennie. UN فقد أفاد ٧٠ في المائة من البلدان المجيبة بأن مثل هذه البرامج موجودة ومستقرة وأنها قد زادت الاقتصار على الرضاعة الثديية أو أوقفت انحسارا في هذه الممارسة كان قد بدأ في العقد الماضي.
    Il ressort de ce rapport que si presque tous les pays qui ont répondu ont des politiques du tourisme, plus d'un tiers d'entre elles ne comportent aucun élément spécifique sur l'écotourisme. UN ويوضح التقرير أنه بينما توجد لدى معظم البلدان المجيبة سياسات خاصة بالسياحة، إلا أن أكثر من الثلث لا يتضمن مكونات محددة عن السياحة البيئية.
    L'opération sur le terrain a été rendue possible grâce à l'appui de plusieurs pays qui ont répondu favorablement aux demandes du Haut Commissaire. UN وقد أمكن تطبيق العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان بفضل المساندة الطوعية التي قدمها عدد من البلدان التي استجابت لطلبات المفوض السامي.
    L'opération sur le terrain relative aux droits de l'homme a été rendue possible grâce à l'appui volontaire d'un certain nombre de pays qui ont répondu aux demandes du Haut Commissaire. UN وظلت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسانية ممكنة بفضل الدعم الطوعي الذي يقدمه عدد من البلدان التي استجابت لطلبات المفوض السامي.
    La plupart des pays qui ont répondu au questionnaire estiment offrir des possibilités en matière d'enseignement pédagogique. UN 62 - ترى معظم البلدان التي استجابت للاستبيان أنها توفر فرصا لتدريب المعلمين.
    Les pays qui ont répondu au questionnaire sur les flux de ressources ont également reçu un résumé des dépenses qu'ils consacraient aux activités de population afin qu'ils puissent l'utiliser aux fins de l'analyse ou de la planification. UN وقد تلقت أيضا البلدان التي أجابت على استبيان تدفقات الموارد كشفا بنفقاتها المخصصة للأنشطة السكانية لتستخدمها في التحليل والتخطيط.
    Il n'existe pas d'information concernant les stocks de produit provenant des pays qui ont répondu et seulement quelques uns d'entre eux ont fourni des informations concernant la commercialisation. UN ولا توجد أي معلومات عن المخزونات من البلدان التي قدمت معلومات في حين قدمت القلة معلومات عن التجارة.
    50. Les constitutions et lois nationales de tous les pays qui ont répondu garantissent la liberté de religion, de conscience et de conviction. UN 50- وإن الدساتير والقوانين الوطنية لجميع البلدان التي قدمت ردوداً تكفل حرية الدين والوجدان والمعتقد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus