Pour être réalisés, ils doivent être partagés par les pays représentés ici, dans le cadre d'une alliance entre les gouvernements, les forces politiques, les entreprises privées et les citoyens. | UN | وإذا كان لها أن تتحقق، فيجب أن تتشاطرها البلدان الممثلة هنا في تحالف للحكومات والقوى السياسية والقطاع العام والمواطنين. |
Nous espérons que de nombreux pays représentés ici choisiront de participer à ce séminaire. | UN | ونأمل أن يقرر الكثير من البلدان الممثلة هنا اليوم المشاركة في تلك الحلقة الدراسية أيضا. |
Nous sommes convaincus que l'accession de chacun des pays représentés ici renforcera les fondements de l'OTAN et sa capacité à répondre aux nouveaux défis à venir. | UN | وإننا مقتنعون أن انضمام كل بلد من البلدان الممثلة هنا سيعزز أسس الناتو وقدرتها على مواجهة التحديات الجديدة في المستقبل. |
En cette journée effroyable, des extrémistes ont tué près de 3 000 innocents, dont des ressortissants de dizaines de pays représentés ici même dans cette enceinte. | UN | في يوم الهول ذاك، قتل المتطرفون قرابة 3000 من الأبرياء، من بينهم مواطنون من عشرات الدول الممثلة هنا في القاعة هذه. |
L'une est rapide, impliquant des pays désireux d'aboutir; l'autre est large et profonde, impliquant chacun des pays représentés ici. | UN | فهناك مفاوضات سريعة، تشارك فيها بلدان راغبة؛ أما المفاوضات اﻷخرى فواسعة النطاق ومتعمقة يشارك فيها كل بلد ممثل هنا. |
Je sais que de nombreux pays représentés ici aujourd'hui ont adhéré à l'Accord à contrecœur et que certains n'y ont tout simplement pas adhéré. | UN | أعلم أن العديد من البلدان الموجودة هنا اليوم انضمت إلى الاتفاق على مضض، وأن بعضها لم ينضم إليه على الإطلاق. |
Je remercie le groupe de pays représentés ici aujourd'hui de leur attention. | UN | وأشكر مجموعة البلدان الحاضرة هنا اليوم على حسن استماعهااهتمامها. |
Bon nombre des pays représentés ici aujourd'hui sont devenus indépendants grâce à elle et au Comité spécial. | UN | وقد حققت العديد من البلدان الممثلة هنا في هذا اليوم سيادتها الوطنية نتيجة لجهود الأمم المتحدة واللجنة الخاصة. |
Les ÉtatsUnis se réjouissent à la perspective de collaborer avec chacun des pays représentés ici pour réaliser cet objectif. | UN | وتتطلع الولايات المتحدة إلى العمل مع جميع البلدان الممثلة هنا اليوم للمساعدة في تحقيق هذا الهدف. |
Le peuple du Haut-Karabakh a exercé sont droit à l'autodétermination, conformément aux principes du droit international, tout comme certains pays représentés ici ont exercé ce droit au cours des dernières années. | UN | وشعب ناغورني كاراباخ مارس حقه في تقرير المصير، وفقا لمبادئ القانون الدولي، تماما مثلما مورس هذا الحق في السنوات الأخيرة من قبل بعض البلدان الممثلة هنا. |
Une fois de plus, il faudra pour cela un énorme effort de collaboration entre les pays représentés ici aujourd'hui. | UN | ومرة أخرى سيقتضي اﻷمر جهدا تعاونيا هائلا بين البلدان الممثلة هنا اليوم. |
La plupart des pays représentés ici aujourd'hui n'existaient même pas lorsque l'ONU a été créée. | UN | وأغلب البلدان الممثلة هنا اليوم لم تكن حتى موجودة عندما تشكلت اﻷمم المتحدة. |
Nous espérons que ce fléau mondial dont tous les pays représentés ici sont des victimes en puissance sera, pour cette même raison, un facteur de cohésion et de coopération dans la lutte implacable que nous devons livrer pour l'éliminer. | UN | ويحدونا الأمل في أن تصبح هذه البلوى العالمية، التي يمكن أن تكون كل البلدان الممثلة هنا ضحايا لها، عاملا على التلاحم والتعاون في كفاحنا المستميت للقضاء عليها. |
Au nom de mon gouvernement, je me permets de lancer un appel aux pays représentés ici, pour que, en accord avec les engagements pris au Caire, ils élargissent leurs contributions aux programmes de développement du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP). | UN | وباسم حكومتي، اسمحوا لي أن أناشد جميع البلدان الممثلة هنا أن تزيد من مساهماتها إلى البرامج الانمائية من خلال صندوق اﻷمم المتحدة للسكان امتثالا للالتزامات التي قطعت في مؤتمر القاهرة. |
Ces braves soldats, agents de police et travailleurs humanitaires, ressortissants de nombreux pays représentés ici à l'Assemblée générale, y compris l'Australie, sont toujours en Afghanistan après plusieurs années de guerre. | UN | هؤلاء الجنود الشجعان وضباط الشرطة والعاملون في المعونة الإنسانية، الذين يمثلون العديد من البلدان الممثلة هنا في الجمعية العامة، بما في ذلك أستراليا، قد ظلوا في أفغانستان بعد سنوات كثيرة من الصراع. |
De nombreux pays représentés ici ont déjà subi des attaques terroristes. | UN | ولقد تعرضت فعلا العديد من الدول الممثلة هنا لهجمات إرهابية. |
Cela l'a également été en dépit de la position adoptée par chacun des pays représentés ici contre ces mesures. | UN | وبالرغم من موقف كل دولة من الدول الممثلة هنا. |
Tous les pays représentés ici ont à l'égard des générations futures l'obligation morale de veiller à ce que les jeunes et leurs vies ne soient pas perdues dans le malheur de la toxicomanie. | UN | وإن جميع الدول الممثلة هنا يفرض عليها الواجب التزاما أخلاقيا نحو اﻷجيال القادمة: أي أنه ينبغي عدم إضاعة الشباب وأرواح شبابنا سدى في خراب وبؤس اﻹدمان على المخدرات. |
M. KREID (Autriche) (traduit de l'anglais) : J'ai écouté très attentivement les interventions précédentes et nous sommes très conscients du fait que chacun des pays représentés ici a des besoins de sécurité très clairs et compréhensibles. | UN | السيد كرايد )النمسا( )الكلمة باﻹنكليزية(: الحقيقة أنني قد ظللت أستمع باهتمام كبير لما قيل، ونحن ندرك تماماً أن كل بلد ممثل هنا له مصالحه اﻷمنية الواضحة والمفهومة جداً. |
La Sierra Leone s'associe aux pays représentés ici pour exprimer toutes ses condoléances au Gouvernement et au peuple algériens à la suite du drame qui les a frappés aujourd'hui. | UN | وتشارك سيراليون البلدان الموجودة هنا للتعبير عن تعازيها للجزائر حكومة وشعبا، على أثر المأساة التي وقعت اليوم. |
Sur cette question, certains pays représentés ici appliquent deux critères. Selon leurs intérêts, les actes terroristes sont justifiables ou non. | UN | وبهذه المناسبة أقول إن بعض البلدان الحاضرة هنا تتعامل مع الغير بمعايير مزدوجة؛ فاﻷعمال اﻹرهابية تكون مبررة أو غير مبررة بناء على مصالحها الخاصة. |
Les pays représentés ici n'ont pas tous la même opinion sur le Printemps arabe, mais tous ont la responsabilité collective de maintenir la paix et la sécurité internationales, et nous avons tous fondamentalement intérêt à œuvrer de concert. | UN | لا تعتبر جميع البلدان هنا الربيعَ العربي على نفس الضوء. ولكننا نتقاسم المسؤولية عن صون السلم والأمن الدوليين، ولدينا مصلحة مشتركة كبيرة في العمل معا. |