"pays sud-américains" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان أمريكا الجنوبية
        
    Le RRAG se compose des 12 pays sud-américains membres du GAFISUD. UN وتتألف الشبكة بالمثل من جميع بلدان أمريكا الجنوبية الاثني عشر الأعضاء في فرقة العمل المذكورة.
    Deux pays sud-américains seulement n'ont pas de frontière commune avec le Brésil : l'Equateur et le Chili. UN وجميع بلدان أمريكا الجنوبية لها حدود مشتركة مع البرازيل فيما عدا بلدين اثنين هما اكوادور وشيلي.
    La plupart des pays sud-américains qui dépendent des exportations primaires seront les plus touchés par la baisse des prix des produits de base. UN وتعتمد معظم بلدان أمريكا الجنوبية على الصادرات الأولية وستتأثر أكثر من غيرها بانخفاض أسعار السلع الأساسية.
    Les deux Présidents ont fait ressortir que l'adhésion de tous les pays sud-américains à la Convention d'Ottawa confirme l'image de l'Amérique du Sud comme région à vocation de paix, d'entente, de coopération et de progrès. UN وشدد الرئيسان على أن انضمام كافة بلدان أمريكا الجنوبية إلى اتفاقية أوتاوا يؤكد في اﻷذهان صورة أمريكا الجنوبية باعتبارها منطقة تستشعر واجبها نحو السلام والتفاهم والتعاون والتقدم.
    Les pays sud-américains qui ont le plus bénéficié de ce phénomène sont le Chili, la Colombie et le Pérou, qui ont pu ainsi donner une impulsion à leur activité économique en 1995. UN ومن بين بلدان أمريكا الجنوبية التي استفادت أكثر من غيرها من هذه الحالة بيرو، وشيلي، وكولومبيا، وكان أداؤها الاقتصادي الجيد في عام ١٩٩٥ مرجعه جزئيا إلى ارتفاع هذه اﻷسعار.
    La zone de paix a défini ainsi une sphère géographique de coopération entre les pays sud-américains et africains de la zone. UN فكان أن جاءت منطقة السلم لتحدد مجالا جغرافيا للتعاون بين بلدان أمريكا الجنوبية والبلدان اﻷفريقية الواقعة في تلك المنطقة.
    Le progrès des pays sud-américains vers l'intégration régionale par le biais de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) aurait été impossible sans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Amérique latine. UN وما كان بالإمكان أن تحرز بلدان أمريكا الجنوبية تقدما صوب التكامل الإقليمي من خلال اتحاد دول أمريكا الجنوبية لولا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    Le progrès des pays sud-américains vers l'intégration régionale par le biais de l'Union des nations de l'Amérique du Sud (UNASUR) aurait été impossible sans la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Amérique latine. UN وما كان بالإمكان أن تحرز بلدان أمريكا الجنوبية تقدما صوب التكامل الإقليمي من خلال اتحاد دول أمريكا الجنوبية لولا إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية.
    Nous sommes favorables à la création, entre les pays sud-américains et africains, de mécanismes de coopération à même de garantir et de promouvoir les droits inhérents à l'individu, dont le droit au développement, tels que protégés par le droit international; UN ونشجع إقامة آليات للتعاون بين بلدان أمريكا الجنوبية وأفريقيا بهدف ضمان وتعزيز الحقوق الطبيعية للفرد، التي يحميها القانون الدولي، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Ils ont souligné l'importance de ce Sommet historique dans la mesure où il sera le premier en date après la création de l'Union des pays sud-américains (UNASUR). UN وشدد رؤساء الدول والحكومات على الأهمية التاريخية لهذه القمة، لكونها القمة الأولى التي تنعقد بعد قيام اتحاد بلدان أمريكا الجنوبية.
    Le programme cité a permis, au cours de ses trois mois d'existence, de régulariser plus de 250 000 immigrants issus des pays sud-américains. UN وذلك البرنامج جعل من الممكن، في غضون الأشهر الثلاثة من وجوده، تسوية الأوضاع القانونية لأكثر من 000 250 مهاجر من بلدان أمريكا الجنوبية.
    5. Reconnaissant la participation active de la population d'origine africaine au développement de l'Amérique du Sud, ainsi que l'apport des pays sud-américains à la consolidation de l'indépendance politique et au développement du continent africain, dans le cadre de ce processus; UN 5 - إذ نقرّ بالمشاركة النشيطة للسكان المنحدرين من أصول أفريقية في تنمية أمريكا الجنوبية، وكذلك بإسهام بلدان أمريكا الجنوبية في توطيد الاستقلال السياسي وتنمية القارة الأفريقية، كجزء من هذه العملية؛
    En 2007, les présidents des pays sud-américains ont décidé de la renommer < < Union des nations de l'Amérique du Sud > > pour bien marquer leur engagement en faveur de l'union politique de ces républiques et de l'instauration d'une citoyenneté sud-américaine dans l'optique de parvenir, à terme, à une intégration plus poussée de leurs pays. UN إلا أن رؤساء بلدان أمريكا الجنوبية اتفقوا في عام 2007 على تغيير الاسم إلى اتحاد أمم أمريكا الجنوبية إعرابا عن الالتزام بإقامة اتحاد سياسي لهذه الجمهوريات وإنشاء مواطنة أمريكية جنوبية تتحلى برؤية استراتيجية طويلة الأجل لتعزيز التكامل.
    C'est pourquoi nous, les pays sud-américains, avons axé les actions de l'UNASUR sur cette optique, convaincus que la coordination et l'application de nos mesures dans le domaine économique constituent la base d'une intégration qui non seulement protège nos pays des crises dont nous ne sommes pas responsables, mais garantissent également le développement global de nos peuples. UN لقد قامت بلدان أمريكا الجنوبية بتركيز الأعمال التي يضطلع بها اتحاد أمم أمريكا الجنوبية على هذا الهدف. ونحن على ثقة أننا بتنسيق مبادراتنا الاقتصادية وربطها ببعضها سنرسي أسس التكامل، الذي لن يحمي بلداننا من الأزمات التي ليست من صنعنا فحسب، بل أيضا تحقيق التنمية الشاملة لشعوبنا.
    3.12 S'accordent sur la nécessité d'encourager les coproductions culturelles et les échanges d'experts entre pays sud-américains et arabes, dans le dessein de mettre en œuvre un projet à grande échelle, pour protéger le patrimoine de l'humanité et propager la culture de la paix. UN 3-12 يتفقون على ضرورة تشجيع الإنتاج الثقافي المشترك والعمل على تبادل الخبراء بين بلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية من أجل إقامة مشروع واسع النطاق لحماية التراث الإنساني ونشر ثقافة السلام.
    Sur mon continent, l'Union des nations sud-américaines (UNASUR) a été créée en mai; c'est le premier traité - après 200 ans d'indépendance - à rassembler tous les pays sud-américains. UN وفي قارتنا، تم الإعلان عن قيام اتحاد أمم أمريكا الجنوبية في أيار/مايو، وهي المعاهدة الأولى - بعد مرور 200 عام على الاستقلال - التي تضم كل بلدان أمريكا الجنوبية.
    Par la suite, en juillet 2002, tous les Présidents des 12 pays sud-américains ont approuvé la Déclaration sur la Zone de paix et de coopération en Amérique du Sud, dont l'Assemblée générale s'est à juste titre félicitée hier. UN وبعد ذلك، في تموز/يوليه 2002، وافق جميع رؤساء بلدان أمريكا الجنوبية الاثني عشر على الإعلان المتعلق بمنطقة السلم والتعاون في أمريكا الجنوبية، الذي رحبت به الجمعية العامة أمس.
    La situation est cependant très différente dans certains des pays sud-américains les moins avancés (Bolivie, Paraguay) et dans les pays d'Amérique centrale et des Caraïbes, à l'exception du Costa Rica. UN بيــد أن الوضـع يختلــف نوعا ما بالنسبة لبعض بلدان أمريكا الجنوبية اﻷقل تقدما )باراغواي، وبوليفيا( وبالنسبة لبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي باستثناء كوستاريكا.
    Des déclarations sur la question des îles Falkland (Malvinas) ont également été adoptées par le Conseil ministériel de l'Association latino-américaine d'intégration, réuni le 12 mai 2005, à Montevideo, et par le troisième sommet des pays sud-américains et arabes tenu à Brasilia le 11 mai 2005. UN 64 - كما صدر إعلانان بشأن مسألة جزر فوكلاند (مالفيناس) عن المجلس الوزاري لرابطة تكامل أمريكا اللاتينية في اجتماعه المعقود في مونتيفيديو في 12 أيار/مايو 2005، وعن مؤتمر قمة بلدان أمريكا الجنوبية والبلدان العربية المعقود في برازيليا في 11 أيار/مايو 2005.
    La République argentine est convaincue que la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud, seul mécanisme interrégional regroupant les pays sud-américains et africains, fournit un cadre propice à la poursuite des consultations politiques sur les questions d'intérêt commun et permet à ces pays de progresser vers la réalisation des objectifs définis dans la résolution 41/11 de l'Assemblée générale. UN 1 - تعتقد جمهورية الأرجنتين أن منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، بوصفها الآلية الأقاليمية الوحيدة التي تجمع ما بين بلدان أمريكا الجنوبية وبلدان أفريقيا، هي الإطار المناسب للمشاورات المستمرة بشأن القضايا ذات الأهمية المتبادلة، مما يمكنها من إحراز تقدم صوب تحقيق أهدافها المحددة في قرار الجمعية العامة 41/11.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus