Le Protocole permet également aux pays touchés par le problème des mines de bénéficier d'une assistance technique et matérielle. | UN | كما أن البروتوكول يمكّن البلدان المتضررة من الألغام أن تستفيد من المساعدة التقنية والمادية. |
Veiller à ce que les leçons tirées des opérations effectuées dans les pays touchés par le problème des mines soient mises à profit dans d'autres pays, eux aussi touchés; | UN | :: التأكد من أن الدروس المستفادة من التجارب في البلدان المتضررة من الألغام يمكن الاستفادة منها في بلدان متضررة أخرى؛ |
Les ONG ont estimé que le Comité permanent pourrait contribuer réellement à l'amélioration des services de prothèse dans les pays touchés par le problème des mines en usant de son influence collective pour faire évoluer les choses. | UN | وعلى ذلك اقترح أن تسهم اللجنة الدائمة بصورة كبيرة في تحسين خدمات الجراحات الترقيعية في البلدان المتضررة من الألغام من خلال استخدام نفوذها الجماعي في تيسير التغيير. |
En 2003, des essais opérationnels sont prévus dans six pays touchés par le problème des mines. | UN | ومن المرتقب أن تجرى في عام 2003 اختبارات تشغيلية في ستة بلدان من البلدان المتضررة بالألغام. |
En 2003, des essais opérationnels sont prévus dans six pays touchés par le problème des mines. | UN | ومن المرتقب أن تجرى في عام 2003 اختبارات تشغيلية في ستة بلدان من البلدان المتضررة بالألغام. |
À présent, la Convention compte plus de 140 États parties, dont − il vaut la peine de le souligner − la plupart des pays touchés par le problème des mines dans le monde. | UN | إن الاتفاقية تحظى حالياً بعضوية بلدان يزيد عددها على 140 بلداً. ومن الجدير بالذكر أن معظم البلدان المتأثرة بالألغام في أرجاء العالم قاطبة هي أطراف بالفعل في الاتفاقية. |
De plus, l'Unité d'appui à l'application et le PNUD ont élaboré conjointement un guide à l'intention du personnel de l'ONU présent dans les pays touchés par le problème des mines, pour aider les États parties concernés à s'acquitter de leurs obligations en matière d'établissement de rapports. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعاونت وحدة دعم التنفيذ مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في وضع دليل لدعم موظفي الأمم المتحدة في البلدان المتضررة من الألغام في مساعدة الدول الأطراف المعنية على الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير. |
Le but ultime est de renforcer les capacités des pays touchés par le problème des mines, ce qui réduirait leur recours à l'assistance externe et assurerait la viabilité des opérations. La Chine entend poursuivre les échanges et la coopération à l'échelle internationale dans le domaine du déminage humanitaire, et ainsi contribuer aux efforts déployés pour résoudre les problèmes liés aux mines terrestres. | UN | ذلك أن الهدف الأسمى من ذلك هو تعزيز طاقة البلدان المتضررة من الألغام مما يقلل من اعتمادها على المساعدة الخارجية وتحقيق استدامة العمليات وستواصل الصين إجراء المبادلات الدولية والتعاون في ميدان إزالة الألغام لأغراض إنسانية بما يسهم في الجهود الرامية إلى حل المشاكل التي تكتنف الألغام الأرضية. |
Objectif 5.10 Établissement sous forme de projet, dans les 12 mois qui suivent le début du programme, de plans propres à chaque pays en vue de développer la capacité de mobilisation de ressources dans les pays touchés par le problème des mines. | UN | الهدف 5-10 صوغ خطط خاصة بكل بلد لتنمية قدرات تعبئة الموارد في البلدان المتضررة من الألغام في غضون 12 شهرا من بدء البرامج. الدعوة |
a) Une assistance aux pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre pour qu'ils puissent créer ou développer leurs propres capacités de lutte antimines ; | UN | (أ) المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل بناء قدرات وطنية وتطويرها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
a) Une assistance aux pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre pour qu'ils puissent créer ou développer leurs propres capacités de lutte antimines; | UN | (أ) المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل بناء قدرات وطنية وتطويرها في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ |
a) Une assistance aux pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre pour leur permettre de créer ou développer leurs propres capacités de lutte antimines, et notamment, le cas échéant, de s'acquitter de leurs obligations internationales en la matière; | UN | (أ) المساعدة إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب من أجل بناء وتطوير قدرات وطنية في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما في ذلك، حسب الاقتضاء، في وفاء تلك البلدان بالتزاماتها الدولية ذات الصلة؛ |
e) Une assistance technologique visant à : i) aider les pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre; et ii) promouvoir la réalisation de travaux scientifiques de recherche-développement axés sur la conception de techniques et moyens de lutte antimines d'utilisation facile, qui soient efficaces, viables, appropriés et écologiquement rationnels; | UN | (هـ) المساعدة التكنولوجية ' 1` إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب؛ ' 2` لتشجيع البحث العلمي بشأن التقنيات والتكنولوجيا الفعالة والمستدامة والمناسبة والسليمة بيئيا في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتشجيع تطويرها على نحو يلائم المستعمل؛ |
e) Une assistance technologique visant à i) aider les pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre, et ii) promouvoir la réalisation de travaux scientifiques de recherche-développement axés sur la conception de techniques et moyens de lutte antimines d'utilisation facile, qui soient efficaces, viables, appropriés et écologiquement rationnels ; | UN | (هـ) المساعدة التكنولوجية ' 1` إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب؛ ' 2` لتشجيع البحث العلمي بشأن التقنيات والتكنولوجيا الفعالة والمستدامة والمناسبة والسليمة بيئيا في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتشجيع تطويرها على نحو يلائم المستعمل؛ |
e) Une assistance technologique visant à i) aider les pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre, et ii) promouvoir la réalisation de travaux scientifiques de recherche-développement axés sur la conception de techniques et moyens de lutte antimines d'utilisation facile, qui soient efficaces, viables, appropriés et écologiquement rationnels; | UN | (هـ) المساعدة التكنولوجية ' 1` إلى البلدان المتضررة من الألغام والمتفجرات من مخلفات الحرب؛ ' 2` لتشجيع البحث العلمي بشأن التقنيات والتكنولوجيا الفعالة والمستدامة والمناسبة والسليمة بيئيا في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام وتشجيع تطويرها على نحو يلائم المستعمل؛ |
À l'évidence, il est nécessaire que la communauté internationale se penche davantage sur le sort de la population des pays touchés par le problème des mines. | UN | ومن الواضح أن الحاجة تقتضي أن يتصدى المجتمع الدولي على نحو أفضل لمحنة البلدان المتضررة بالألغام. |
La délégation soudanaise prend bonne note de la stratégie quinquennale mise au point par l'ONU, et citée dans le rapport, concernant l'action antimines et le déminage; elle souhaite que les départements concernés tiennent compte des points de vue des pays touchés par le problème des mines avec toute la transparence voulue. | UN | ويأخذ وفد السودان علما بما ورد في التقرير من قيام منظومة الأمم المتحدة بوضع استراتيجية لفترة خمس سنوات للإجراءات المتعلقة بالألغام. ونأمل أن تلتزم الإدارات المختصة بما تمت الإشارة إليه من أهمية أخذ وجهة نظر البلدان المتضررة بالألغام في الاعتبار في إطار الشفافية المطلوبة. |
Toutefois, ces débats n'ont pas été largement suivis, en particulier par les petites délégations, souvent de pays touchés par le problème des mines, du fait que ces groupes étaient informels et que les réunions avaient lieu en dehors de l'assemblée plénière. | UN | غير أن الوضع غير الرسمي للفريقين وعقد الاجتماعات خارج الجلسات العامة أسفرا عن حضور محدود في الاجتماعات، لا سيما من جانب الوفود الصغيرة، وبوجه خاص البلدان المتضررة بالألغام. |
Il est capital que ce soit aux pays touchés par le problème des mines qu'incombe au premier chef la responsabilité de l'action antimines, et notamment de la coordination de cette action. | UN | ومن الأمور الحاسمة أن تقع المسؤوليــــة الرئيسية عن الإجراءات المتعلقة بالألغام، بما فيهـــا التنسيق، علـــى البلدان المتضررة بالألغام نفسها. |
En outre, elle est prête à coopérer avec d'autres pays ainsi que des organisations internationales et non gouvernementales afin d'aider les pays touchés par le problème des mines à éliminer ce problème. | UN | كما أن الصين مستعدة للتعاون مع البلدان الأخرى ومع المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية على مساعدة البلدان المتأثرة بالألغام على التخلص من معضلة الألغام البرية. |
4. En 2007, le Comité directeur a décidé de s'employer tout particulièrement à assurer une représentation plus large des pays touchés par le problème des mines et des restes explosifs de guerre. | UN | 4- واتخذت اللجنة التوجيهية مقرراً في عام 2007 يهدف على وجه الخصوص إلى كفالة زيادة تمثيل البلدان المتأثرة بالألغام وبالمتفجرات من مخلفات الحرب. |