La CNUCED s'occupe des PEID dans le cadre de ses programmes spéciaux. | UN | فالأونكتاد يتناول الدول الجزرية الصغيرة النامية باعتبارها جزءاً من برامجه الخاصة. |
Il faudra, dans certains PEID, réunir des contributions volontaires pour couvrir les dépenses de façon suivie. | UN | وسيلزم توفير تبرعات لتغطية التكاليف بصورة مستمرة في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
À cet égard, les institutions internationales devaient aider les PEID à appliquer des mesures de libéralisation. | UN | وينبغي أن تقدم الوكالات مساعدتها للدول الجزرية الصغيرة النامية في عملية تحرير الاقتصاد. |
Les PEID n'avaient pas développé leurs capacités de recherche, aggravant ainsi leur situation de dépendance et d'endoctrinement. | UN | ويشكل برنامج المساعدة التقنية الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية مثالا على ما يمكن القيام به للمضي قدما. |
Pour parvenir vraiment au développement durable dans les PEID, il convenait de réaffirmer les engagements pris en les accompagnant d'actions concrètes. | UN | وأضافت أن إحراز نجاح حقيقي في التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية يستلزم تعهدا متجددا مقرونا بعمل حقيقي. |
Au cours de la discussion, on a discuté des moyens de renforcer le Groupe des PEID. | UN | وجرت أثناء المناقشات مناقشة السبل ووسائل تعزيز الوحدة المعنية بالدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Ils apportaient des inconvénients et des avantages et affectaient la vie de toutes les communautés des PEID de la manière la plus fondamentale. | UN | فلها آثار وفوائد كما أنها تؤثر بشكل أساسي جدا على حياة جميع المجتمعات في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
d) Aider les PEID à élaborer et appliquer des programmes d'action nationaux en ce qui concerne les changements climatiques; | UN | `4 ' دعم الدول الجزرية الصغيرة النامية في وضع وتنفيذ خطط العمل الوطنية المتعلقة بتغير المناخ وتنفيذها؛ |
L'UNESCO a coopéré étroitement avec les principales institutions à l'exécution de ses programmes en faveur des PEID. | UN | وتعاونت اليونسكو على نحو وثيق مع وكالات رئيسية في تنفيذ برامجها الموجهة إلى الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
Il faudra envisager un renforcement des capacités pour que les PEID puissent être mieux à même de tirer parti de ces techniques de communication informatisées qui leur permettront de surmonter leur relatif isolement. | UN | وسوف تتطلب بناء القدرات لتعزيز مقدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية على الاستفادة من هذه التكنولوجيات للاتصالات الحاسوبية التي ستساعد تلك الدول على التغلب على عزلتها النسبية. |
Par ailleurs, celui-ci présentera et fera valoir les avantages d'une mise en communication avec la communauté internationale et avec d'autres PEID. | UN | كما ستروج شبكة المعلومات وتبين فوائد زيادة الارتباط بالمجتمع العالمي والدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى. |
Les systèmes à fibres optiques serviront à établir un rapprochement entre les PEID et le reste du monde. | UN | وستكون نظم اﻷلياف الضوئية بمثابة جسور اتصال هامة تربط الدول الجزرية الصغيرة النامية ببقية العالم. |
Les ressortissants des PEID pourraient communiquer avec le reste du monde dans d'aussi bonnes conditions que les habitants des autres pays. | UN | وسيتعامل مواطنو الدول الجزرية الصغيرة النامية مع بقية العالم بنفس الصورة المريحة التي يتعامل بها من عداهم. |
Les PEID disposent en abondance des connaissances, du savoir-faire et des compétences nécessaires. | UN | ويتوفر في الدول الجزرية الصغيرة النامية قدر كبير من المعارف والخبرات الفنية والقدرات. |
Le problème est que, comme la présente étude l'a montré, l'information correspondante ou bien n'est pas connue des autres PEID, ou bien n'est pas facilement accessible. | UN | وتبين هذه الدراسة أن هذه المعلومات إما أنها غير معروفة للدول الجزرية الصغيرة النامية اﻷخرى، أو أنها ليست متاحة بسهولة. |
Les organisations nationales et régionales des PEID pourront également apporter leur contribution; | UN | كذلك، فإن المنظمات الوطنية واﻹقليمية للدول الجزرية الصغيرة النامية سيكون لديها الكثير مما تسهم به؛ |
C'est ainsi que certains PEID n'ont qu'une expérience minime voire nulle de l'utilisation de ces techniques, tandis que d'autres commencent à les maîtriser. | UN | وبعض الدول الجزرية الصغيرة النامية خبرته قليلة أو منعدمة في استخدام هذه التكنولوجيات. |
En effet, il serait illogique que ce coût dépasse les capacités des PEID; | UN | فلا جدوى من تمويل مشروع على مستوى لا تستطيع الدول الجزرية الصغيرة النامية اﻹبقاء عليه؛ |
Le coordonnateur maintiendra un contact régulier avec les représentants des PEID, de l'AOSIS et d'autres entités; | UN | وسيقيم المنسق أيضا اتصالات منتظمة مع ممثلي الدول الجزرية الصغيرة النامية وتحالف الدول الجزرية الصغيرة ومع اﻵخرين؛ |
Tous les PEID disposent de la base nécessaire pour ce niveau de connexion. | UN | وكافة الدول النامية الجزرية الصغيرة لديها القاعدة اللازمة لهذا الصعيد من الاتصال. |
Cela implique d'accroître la crédibilité de la catégorie des PEID, préalable auquel a répondu la CNUCED en adoptant une liste de 29 petits États insulaires en développement à des fins analytiques et pratiques. | UN | وهذا يعني تعزيز مصداقية فئة الدول الجزرية الصغيرة النامية، وهو شرط أساسي استجاب له الأونكتاد من خلال اعتماد قائمة تضم 29 دولة جزرية صغيرة نامية لأغراض تحليلية وعملية. |
Compte tenu de leurs caractéristiques communes, les PEID et leurs représentants pouvaient resserrer leur coopération et mettre en commun leurs expériences. | UN | والأرضية المشتركة لهذه الدول وممثليها ينبغي أن تكون منطلقا لزيادة التعاون وتبادل الخبرات. |
Il existait un portail sur le développement des PEID qui visait à informer les personnes les plus dynamiques, et à valoriser l'application du Programme d'action de la Barbade. | UN | وتتضمن الشبكة ركنا للمعلومات الخاصة بهذه الدول هدفه إيصال المعلومات إلى الأشخاص المشغولين وذلك في محاولة لإغناء خطة العمل الرامية إلى تنفيذ برنامج عمل بربادوس. |
Dans son troisième Rapport d'évaluation, le Groupe d'experts intergouvernemental sur l'évolution du climat (GIEC) avait mis en évidence les phénomènes qui frapperaient les PEID. | UN | وذكر أن هذه الدول هي الأشد تأثرا بهذا التغير وأشار إلى أن الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ قد حدد في تقريره التقييمي الثالث الآليات التي ستتأثر بها هذه الدول في هذا الصدد. |
Par ailleurs, le SIDS/NET oeuvrera à multiplier et améliorer les échanges entre les CIRA et les PEID. | UN | وشبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية النامية الصغيرة وستشجع على زيادة عدد الاتصالات وتحسين نوعيتها فيما بين المراكز الدولية للبحوث الزراعية وهذه الدول. |