"peine capitale" - Dictionnaire français arabe

    peine capitale

    nom

    "peine capitale" - Traduction Français en Arabe

    • عقوبة الإعدام
        
    • بالإعدام
        
    • العقوبة
        
    • حكم الإعدام
        
    • أحكام الإعدام
        
    • عقوبة الاعدام
        
    • بالاعدام
        
    • بعقوبة الإعدام
        
    • والإعدام
        
    • لعقوبة الإعدام
        
    • الإعدام الصادرة
        
    • عقوبة إعدام
        
    • عقوبتها الإعدام
        
    • أو الاعدام
        
    • أو الإعدام
        
    La Suisse participe activement aux travaux de l'équipe spéciale chargée de rédiger une nouvelle résolution appelant à un moratoire universel sur la peine capitale. UN ولهذا فإن سويسرا تشارك بنشاط في قوة العمل المعنية بوضع مشروع قرار جديد يدعو إلى فرض حظر عالمي على عقوبة الإعدام.
    La peine capitale n'a certes pas été universellement abolie en droit international, mais son application a été subordonnée à certaines conditions et restrictions. UN ومع أن عقوبة الإعدام لم يتم بعد إلغاؤها عالميا في إطار القانون الدولي، فإن تطبيقها يخضع لبعض الشروط الأساسية والقيود.
    Le juge a condamné dix des prévenus à la peine capitale. UN وأصدر القاضي أحكاما بالإعدام على عشرة من المدعى عليهم.
    Il a confirmé que ces six personnes avaient été condamnées à la peine capitale. UN وتأكد أن هؤلاء الأشخاص الستة قد صدرت ضدهم جميعا أحكام بالإعدام.
    Elle a souligné que la peine capitale était inscrite dans la législation bahamienne depuis l'introduction de la common law britannique en 1799. UN وشددت على أن هذه العقوبة ترد في الصكوك القانونية البهامية منذ بدء سريان القانون العرفي الإنكليزي في عام 1799.
    À une date indéterminée de l'année 1995, sa condamnation à la peine capitale a été commuée en détention à perpétuité. UN وقد خُفف حكم الإعدام على صاحب البلاغ إلى السجن مدى الحياة في تاريخ غير محدد في عام 1995.
    Pour terminer, je voudrais indiquer que la peine capitale est prévue par nos lois. UN وفي الختام، أود أن أعلن أن عقوبة الإعدام مدرجة في قوانيننا.
    La peine proposée va d'une amende de 200 000 à 1 million de baht à la peine capitale. UN وتتراوح العقوبة المقترحة بين الغرامة بمبالغ قيمتها من 000 200 إلى مليون باهت، إلى عقوبة الإعدام.
    Dans de tels cas, l'exécution d'une peine capitale peut constituer une forme d'exécution sommaire ou arbitraire. UN وفي مثل هذه الحالات، قد يكون تنفيذ عقوبة الإعدام بمثابة شكل من أشكال الإعدام بإجراءات موجزة أو تعسفا.
    L'État partie devrait restreindre la peine capitale aux crimes les plus graves. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقصر عقوبة الإعدام على أشد الجرائم خطورة.
    Il est indéniable que le droit international n'interdit pas la peine capitale. UN وقال لا يمكن إنكار أن القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام.
    Nous souhaitons que l'on adopte durant cette session un projet de résolution sur l'abolition de la peine capitale ou, au moins, un moratoire universel. UN ونأمل أن يتم في هذه الدورة اعتماد مشروع قرار بشأن إلغاء عقوبة الإعدام أو، على أقل تقدير، بشأن وقف اختياري عالمي لها.
    Il faut ajouter que toutes les personnes condamnées à la peine capitale avant 1998 n'ont reçu aucune assistance judiciaire. UN يضاف إلى ذلك أن جميع الذين حُكم عليهم بالإعدام قبل عام 1998 لم يتلقوا أي مساعدة قضائية.
    Le fait qu'un détenu âgé de 16 ans ait été condamné à la peine capitale en application de la charia est un élément préoccupant. UN ومن المسائل التي تبعث على القلق البالغ وجود طفل عمره 16 سنة قيد الاحتجاز صدر عليه حكم بالإعدام بموجب أحكام الشريعة.
    De nombreuses informations font état de personnes condamnées à ce titre à des peines allant jusqu'à cinq ans d'enfermement dans un camp, parfois même à la peine capitale. UN وثمة تقارير كثيرة عن مخالفين عوقبوا بالسجن لمدد تناهز الخمس سنوات في معسكر اعتقال أو حتى بالإعدام.
    Par ailleurs, un projet de loi visant à réduire le nombre de crimes punis de la peine capitale avait été élaboré. UN ويوجد أيضاً مشروع قانون يهدف إلى خفض عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.
    Les dispositions relatives à cette peine prévoient généralement d'autres options que le recours à la peine capitale. UN ولا يشار إليها في الحكم عادة باعتبارها العقوبة الوحيدة بل تذكر معها خيارات أخرى للعقاب.
    Aucune loi ne peut être adoptée qui prévoirait la peine capitale, laquelle a été abolie. UN ولا يمكن إدراج عقوبة اﻹعدام في التشريع النيبالي، فهذه العقوبة قد ألغيت.
    Pour moins que le prix d'un billet pour un de mes films sur la peine capitale, Open Subtitles بأقل من سعر تذكرة لأحد أفلامي حول المساواة بين الجنسين أو حكم الإعدام
    Sur le plan législatif, le droit pénal a été largement humanisé et un moratoire concernant la peine capitale a été proclamé. UN وعلى الصعيد التشريعي، تم إضفاء لمسة إنسانية كبيرة على قانون العقوبات وأُعلن عن وقف تنفيذ أحكام الإعدام.
    En pareil cas, l'exécution de la peine capitale peut être assimilée à une forme d'exécution sommaire ou arbitraire. UN وفي هذه الحالات يمكن أن يشكل تنفيذ عقوبة الاعدام ضرباً من ضروب الاعدام باجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي.
    Certaines délégations ont indiqué qu’une demande d’extradition pouvait être refusée si l’infraction visée était passible de la peine capitale dans l’État requérant. UN ورأت بعض الوفود أن بالامكان رفض التسليم اذا كانت الجريمة المعنية تعاقب بالاعدام في الدولة مقدمة الطلب .
    Le rapport sur la peine capitale peut servir d'exemple à cet égard. UN ويمكن أن يشكل التقرير المتعلق بعقوبة الإعدام مثالا في هذا الصدد.
    Dans certains pays, les filles peuvent être condamnées à des peines inhumaines, telles que la flagellation, la lapidation et la peine capitale. UN وفي بعض البلدان، قد تتعرض الفتيات لعقوبات لا إنسانية من بينها الجلد والرجم والإعدام.
    Il a salué le moratoire de facto sur la peine capitale. UN ورحبت البرتغال بالوقف الاختياري بحكم الواقع لعقوبة الإعدام.
    Il devrait également commuer la peine capitale dans tous les cas où le condamné a commis le crime alors qu'il avait moins de 18 ans. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تخفف جميع أحكام الإعدام الصادرة في حق الجناة الذين ارتكبوا الجريمة قبل سن الثامنة عشرة.
    Bien que l'imposition de la peine capitale soit conforme à la loi, le Myanmar ne l'a jamais appliquée depuis 1988. UN ورغم أن عقوبة الإعدام تُفرض وفقا للقانون، إلا أن ميانمار لم تنفذ أي عقوبة إعدام منذ عام 1988.
    Au Nigéria, les États du Bayelsa, de l'Edo et du Delta ont adoptés des lois qui font de l'enlèvement un crime passible de la peine capitale. UN وفي نيجيريا، اعتُمِدت قوانين تجعل من الاختطاف جريمة عقوبتها الإعدام في ولايات باييلسا وإيدو والدلتا.
    Malheureusement, les crimes politiques ou les manifestations d'opposition sont punis de peines de détention ou de la peine capitale. UN وأعربت عن قلق أستراليا إزاء تطبيق عقوبة الاحتجاز أو الإعدام على ارتكاب جرائم سياسية أو إبداء آراء مخالفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus