"peine de mort dans" - Traduction Français en Arabe

    • عقوبة الإعدام في
        
    • بالإعدام في
        
    • عقوبة الإعدام من
        
    • عقوبة الاعدام في
        
    • عقوبة الإعدام إلى
        
    • الإعدام بشكل
        
    Se félicitant du fait que de nombreux pays, tout en conservant la peine de mort dans leur législation pénale, appliquent un moratoire sur les exécutions, UN وإذ ترحب بإيقاف تنفيذ عقوبة الإعدام في العديد من البلدان رغم أنها لا تزال تحتفظ بعقوبة الإعدام في تشريعاتها الجنائية،
    Numéro un de la peine de mort dans le pays. Open Subtitles الولاية رقم واحد في عقوبة الإعدام في الدولة
    Bien que le Kenya n'ait pas aboli la peine de mort dans ses textes législatifs, aucune exécution n'a eu lieu dans ce pays depuis plus de 25 ans. UN وبالرغم من أن بلده أبقى على عقوبة الإعدام في التشريع، فلم يتم تنفيذ أي حكم إعدام لما يزيد على 25 عاما.
    Avec l'adoption de l'additif, le nombre total des infractions passibles de la peine de mort dans le pays est de 22. UN وباعتماد هذه الإضافة أصبح العدد الكلي للجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام في البلد 22 جريمة.
    Faisant fi de dispositions de cette Constitution, des autorités des États-Unis ont confirmé la peine de mort dans 11 affaires à Porto Rico. UN وفي تجاهل لأحكام الدستور، صدّقت سلطات الولايات المتحدة على 11 حكما بالإعدام في بورتوريكو.
    Des discussions sont en cours entre le Gouvernement et l'armée fidjienne dans le but de supprimer la peine de mort dans le Code militaire. UN وتجري المناقشات بين الحكومة والقوات المسلحة في فيجي بهدف إلغاء عقوبة الإعدام من القانون العسكري.
    La délégation slovène considère que l'Organisation des Nations Unies devrait à l'avenir s'employer plus activement à promouvoir l'abolition de la peine de mort dans le monde entier. UN ويعتبر وفد سلوفانيا أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تسعى في المستقبل جاهدة للدعوة إلى الغاء عقوبة الاعدام في العالم بأسره.
    Le Conseil d'administration a engagé un débat général sur la peine de mort dans la région et sur les ateliers qui pourraient être convoqués en vue d'en promouvoir l'abolition. UN وشرع مجلس الأمناء في مناقشة عامة عن عقوبة الإعدام في المنطقة، ومن المحتمل عقد حلقات عمل بغية الترويج لإلغائها.
    Elle a pris note de l'abolition de la peine de mort dans la pratique. UN وأحاطت علماً بإلغاء عقوبة الإعدام في الواقع.
    Elle a également fait part de sa préoccupation concernant le maintien de la peine de mort dans le système juridique du pays. UN كما أعربت عن قلقها إزاء استمرار وجود عقوبة الإعدام في نظام البند القانوني.
    Les organismes, bureaux, fonds et programmes des Nations Unies ont également continué d'aborder la question de la peine de mort dans leurs programmes et activités. UN وواصلت وكالات الأمم المتحدة ومفوضياتها وبرامجها وصناديقها تناول مسألة عقوبة الإعدام في برامجها وأنشطتها.
    Les organismes intergouvernementaux régionaux et les ONG ont également lancé plusieurs initiatives en faveur de l'abolition de la peine de mort dans le monde. UN وباشرت هيئات إقليمية حكومية دولية ومنظمات غير حكومية عدة مشاريع تهدف إلى إلغاء عقوبة الإعدام في جميع أنحاء العالم.
    D'autres sujets de préoccupation avaient trait à l'absence d'une définition de la torture et à la persistance de la peine de mort dans le droit interne. UN وتعلقت شواغل أخرى بانعدام تعريف للتعذيب وباستمرار وجود عقوبة الإعدام في القانون الداخلي.
    Elle a fait observer que le Swaziland maintenait la peine de mort dans sa législation. UN وقالت إن سوازيلند تبقي على عقوبة الإعدام في قوانينها.
    L'abolition de la peine de mort dans l'État qui expulse n'a aucun rapport avec le risque qui peut être couru dans l'État de destination. UN وليس لإلغاء عقوبة الإعدام في الدولة الطاردة علاقة بالخطر المحتمل في الدولة المستقبلة.
    Dans ce cadre, elle aborde la question de la peine de mort dans ses échanges avec les États où la peine de mort continue d'être appliquée ou d'exister dans les textes. UN وكجزء من جهود السويد في هذا الصدد، فهي تثير مسألة عقوبة الإعدام في المناقشات مع الدول التي لا تزال تطبق عقوبة الإعدام أو توجد فيها قولا لا فعلا.
    Dans ce contexte particulier, il faut également souligner que le sixième Protocole de la Convention interdit clairement la peine de mort dans les pays membres du Conseil. UN وفي هذا السياق بصفة خاصة، ينبغي أيضا ملاحظة أن البروتوكول السادس للاتفاقية يحرم بوضوح عقوبة الحكم بالإعدام في البلدان الأعضاء في المجلس.
    Mme Wedgwood exhorte l'État partie à revoir sa liste des infractions passibles de la peine de mort dans les plus brefs délais. UN وتحث السيدة ودجوود على إعادة النظر في قائمة المخالفات التي يعاقب مرتكبوها بالإعدام في أقرب الآجال.
    Dans le cas d'une personne, dont le dossier est en traitement et dont il ressort qu'elle a été inculpée d'un crime terroriste passible de la peine de mort dans son pays où ce crime a été commis, l'intéressé ne peut recevoir le statut de réfugié mais ne peut aussi être renvoyé dans son pays. UN وفي حالة الشخص الذي يكون ملفه قيد التجهيز والذي يتبين أنه متهم بجريمة يعاقب عليها بالإعدام في بلد ارتكاب الجريمة، فإن ذلك الشخص لا يمكن أن يمنح مركز اللاجئ، لكنه لا يمكن أيضا ترحيله إلى بلده.
    Plus des deux tiers des États Membres de l'ONU ont aboli la peine de mort, dans leur législation ou dans la pratique. UN فقد قام أكثر من ثلثي أعضاء الأمم المتحدة بإلغاء عقوبة الإعدام من القانون أو في الممارسة العملية.
    Le Représentant permanent a en outre critiqué la tenue des procès à Arusha (République—Unie de Tanzanie) et non au Rwanda et le fait qu'il n'y ait pas de possibilité d'imposer la peine de mort dans les affaires où elle devrait l'être. UN وانتقد الممثل الدائم أيضاً اجراء المحاكمات في أروشا، بجمهورية تنزانيا المتحدة، وليس في رواندا، وعدم إمكان إصدار عقوبة الاعدام في حالات تستوجب هذه العقوبة.
    14. JS1 relève qu'en décembre 2003, un moratoire a été déclaré sur la peine de mort dans la perspective d'une abolition définitive. UN 14- لاحظت الورقة المشتركة 1 الإعلان في كانون الأول/ديسمبر 2003 عن الوقف الاختياري لتنفيذ عقوبة الإعدام إلى أن تُلغى تماماً.
    Vu la diversité des opinions parmi les Japonais et le fait que des crimes atroces continuent d'être commis, le Gouvernement estime qu'il est difficile d'abolir la peine de mort dans l'immédiat. UN ونظرا للتباين في الرأي العام فيما بين المواطنين اليابانيين، وأن الجرائم البشعة لن يتوقف ارتكابها، فإن الحكومة ترى أن من الصعب إلغاء عقوبة الإعدام بشكل فوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus