"peines non privatives de liberté" - Traduction Français en Arabe

    • العقوبات غير الاحتجازية
        
    • اﻷحكام غير الاحتجازية
        
    • عقابية بديلة للاحتجاز
        
    • العقوبات البديلة
        
    • التدابير غير الاحتجازية
        
    • أشكال العقاب البديلة
        
    • أشكال بديلة للاحتجاز غير الحرمان من الحرية
        
    • عقوبات غير احتجازية
        
    Nombre des peines non privatives de liberté dans les pays considérés UN ● عدد أحكام العقوبات غير الاحتجازية الصادرة في البلدان المشمولة بهذا النشاط
    Dans tous les cas, les peines non privatives de liberté sont privilégiées. UN وعلى أية حال، تحبذ صيغ العقوبات غير الاحتجازية على تدابير العزل.
    La mise à disposition d'un éventail d'alternatives à l'emprisonnement est une première étape essentielle pour favoriser, dans la pratique, le recours aux peines non privatives de liberté. UN ومن الواضح أن توافر مجموعة من بدائل السجن ضروري كخطوة أولى صوب زيادة استخدام العقوبات غير الاحتجازية في الممارسة العملية.
    a) Réduire le surpeuplement carcéral, en particulier en envisageant des peines non privatives de liberté, conforme aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo); UN (أ) الحد من اكتظاظ السجون، بالنظر بصفة خاصة في اعتماد تدابير عقابية بديلة للاحتجاز تتطابق مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير السجنية (قواعد طوكيو)؛
    L'État partie devrait également adopter des règlements relatifs à l'exécution des peines et envisager d'accroître le recours aux peines non privatives de liberté comme la surveillance électronique, la libération conditionnelle et les services d'intérêt général. UN كما يتعيّن على الدولة الطرف أن تعتمد لوائح تنظّم تنفيذ العقوبات وأن تبحث أمر توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة عن السجن كالحراسة بوسائل إلكترونية والإفراج المشروط وتقديم الخدمات المجتمعية.
    Le Comité contre la torture a recommandé à la France d'envisager de recourir davantage aux peines non privatives de liberté en tant que mesures de substitution aux peines d'emprisonnement. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تسعى فرنسا لتوسيع نطاق استخدام التدابير غير الاحتجازية كبديل لعقوبات السجن(59).
    90.75 Prendre des mesures supplémentaires, d'ordre juridique et autre, pour réduire la détention provisoire et la surpopulation dans les centres de détention, en recourant davantage à des peines non privatives de liberté (Autriche); UN 90-75- اتخاذ المزيد من التدابير القانونية والتدابير الأخرى الرامية إلى تقليص مدة الاحتجاز رهن المحاكمة والحد من اكتظاظ مرافق الاحتجاز بواسطة تكثيف اللجوء إلى أشكال العقاب البديلة (النمسا)؛
    27. Le Comité contre la torture a prié instamment le Turkménistan de mettre les conditions de détention dans les lieux de privation de liberté en conformité avec les normes internationales, notamment en instituant des formes de peines non privatives de liberté et en séparant les mineurs détenus des adultes. UN 27- وحثت لجنة مناهضة التعذيب تركمانستان على جعل ظروف الاحتجاز متمشية مع المعايير الدولية، ولاسيما بإرساء أشكال بديلة للاحتجاز غير الحرمان من الحرية واحتجاز القصر في أماكن منفصلة عن الكبار(75).
    Le système judiciaire et le Département de la probation on joué un rôle considérable pour réduire le surpeuplement carcéral grâce au recours à des peines non privatives de liberté. UN وقد أدت السلطة القضائية وإدارة مراقبة السلوك دوراً كبيراً للغاية في الحد من الاكتظاظ في السجون عن طريق استخدام عقوبات غير احتجازية.
    8. Les Pays-Bas ont rapporté que le recours aux peines de substitution était encouragé, et que les peines non privatives de liberté étaient préférées à la détention. UN 8- وأفادت هولندا أنه يجري تشجيع استخدام عقوبات بديلة في نظام قضاء الأحداث في البلد، مع تفضيل العقوبات غير الاحتجازية على الاحتجاز.
    41. Au moment du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, un nouveau système de peines non privatives de liberté et de contrôle électronique était appliqué dans plusieurs pays développés. UN ١٤- وأثناء المؤتمر التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، بدأ تنفيذ شكل جديد من أشكال العقوبات غير الاحتجازية في العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    41. Au moment du neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants, un nouveau système de peines non privatives de liberté et de contrôle électronique était appliqué dans plusieurs pays développés. UN ١٤- وأثناء المؤتمر التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين، بدأ تنفيذ شكل جديد من أشكال العقوبات غير الاحتجازية في العديد من البلدان المتقدمة النمو.
    Les Seychelles avaient accepté la recommandation qui leur avait été faite d'étudier la possibilité d'adopter des peines non privatives de liberté là où c'était envisageable et de prendre des mesures destinées à assurer la réinsertion sociale de la population carcérale. UN 350- وقبلت سيشيل التوصية بالنظر في إمكانية اعتماد العقوبات غير الاحتجازية كلما أمكن ذلك إلى جانب تدابير لإعادة إدماج نزلاء السجون في المجتمع.
    c) Un projet est en cours d'élaboration sur les statistiques européennes concernant les peines non privatives de liberté (DECODEUR). UN (ج) يجري وضع مشروع عن الإحصاءات الأوروبية بشأن العقوبات غير الاحتجازية (DECODEUR).
    c) Accroître le recours à des peines non privatives de liberté conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo) (résolution 45/110 de l'Assemblée générale). UN (ج) زيادة استخدام العقوبات غير الاحتجازية مع مراعاة قواعد الأمم المتحدة النموذجية الدنيا للتدابير غير الاحتجازية (قواعد طوكيو)، قرار الجمعية العامة 45/110.
    Elles s'adressent aux autorités pénitentiaires et aux organes de justice pénale (décideurs, législateurs, parquet, juges et services de probation) intervenant dans l'administration des peines non privatives de liberté et des mesures en milieu ouvert. UN وهذه القواعد موجَّهة لسلطات السجون وأجهزة العدالة الجنائية (بما يشمل مقرِّري السياسات، والمشرِّعين، والنيابة العامة، والسلطة القضائية، ومصلحة وقف تنفيذ الأحكام) التي تشارك في إدارة العقوبات غير الاحتجازية والتدابير المجتمعية.
    a) Réduire le surpeuplement carcéral, en particulier en envisageant des peines non privatives de liberté, conformément aux Règles minima des Nations Unies pour l'élaboration de mesures non privatives de liberté (Règles de Tokyo); UN (أ) الحد من اكتظاظ السجون، بالنظر بصفة خاصة في اعتماد تدابير عقابية بديلة للاحتجاز تتطابق مع قواعد الأمم المتحدة الدنيا النموذجية للتدابير غير السجنية (قواعد طوكيو)؛
    L'État partie devrait également adopter des règlements relatifs à l'exécution des peines et envisager d'accroître le recours aux peines non privatives de liberté comme la surveillance électronique, la libération conditionnelle et les services d'intérêt général. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد لوائح تنظّم تنفيذ العقوبات وأن تبحث أمر توسيع نطاق تطبيق العقوبات البديلة عن السجن كالحراسة بوسائل إلكترونية والإفراج المشروط وتقديم الخدمات المجتمعية.
    g) Fixation, pour les peines non privatives de liberté, de durées au moins équivalentes à celles des peines privatives de liberté. UN (ز) تحديد فترات زمنية لتطبيق التدابير غير الاحتجازية مساوية للفترات الزمنية للتدابير الاحتجازية أو أطول منها.
    90.77 Renforcer les mesures visant à réduire la surpopulation dans les centres de détention, notamment en recourant davantage à des peines non privatives de liberté, et prendre des mesures pour limiter le recours à la détention provisoire (Irlande); UN 90-77- تدعيم تدابير التصدي للاكتظاظ في مراكز الاحتجاز بسبل منها زيادة اللجوء إلى أشكال العقاب البديلة واعتماد تدابير للحد من استخدام الاحتجاز رهن المحاكمة (آيرلندا)؛
    42. Ainsi, certaines juridictions des États-Unis d’Amérique ont des systèmes bien au point de contrôle par satellite de délinquants purgeant des peines non privatives de liberté. UN ٢٤- وعلى سبيل المثال، يوجد لدى بعض الجهات القضائية في الولايات المتحدة اﻷمريكية أجهزة راسخة للرصد عن طريق التوابع الاصطناعية تستخدم في رصد المجرمين الذين يقضون عقوبات غير احتجازية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus